**** ****

****  ****
**** **** namo sitatapatramg. PRO.T4

**** **** OMGSIUNGDIHOM.O.Z.ZUGORG. OMDABYTINAHOM.

**** **** OMGSIUNGDIHOM.O.Z.ZUGORG. OMDABYTINAHOM.
**** **** MNOMNO OMD MOMOSIDI, MNOMNO. "OhVIPAKA:DIAV!!MNOMNO.OMD-R-HOM." "OhVIPAKA:MORE COULD NIE HOO."
****** ******
**** ****"NOMOSIUNGDI..NOMOSIUNGDI.." "NOMOSIODI..NOMOSIODI.." **** ****

THIS IS O.Z.ZUGORG, ANY ONE COME FROM OTHER NATION, DIAV!
DACCHIYAATAA,OM,PROCESSION!

"MOHOSANKIVINAYA".


CAUTION! ANY ONE AGE 20 MUST KNOW "MOHOSANKIVINAYA".
OR ICCANTI

WHAT? I'M NOT "SAMEN"
"YOU MUST KNOW THE BOOK NAME MOHOSANKIVINAYA!"
FOOLISH!

NAMOPROCESSION,NAMOPROCESSION,NAMOPROCESSION.



ISSANTI-THIAHUD.
ISSANTI-THIAHUD.
(2)
[MNOMNO-X,MNOMNO-X,MNOMNO-X,MNOMNO-X,(4),MNOMNO-O,MNOMNO-O,MNOMNO-O(3).]
[MNOMNO-X,MNOMNO-X,MNOMNO-X,MNOMNO-X,(4),MNOMNO-O,MNOMNO-O,MNOMNO-O(3).]
(2)
OOO
XXX
OVIPAKA(7)
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)
(2)
OVIPAKA(7): SIDDATA-DIMENSION
OVIPAKA: SIDDATA-DIMENSION
(2)
OMIDHOB.(7)OM-SIDDATABOUNDDALA.(16)(7)(6)(7)
OMIDHOB.(7)OM-SIDDATABOUNDDALA.(16)(7)(6)(7)
(2)
OVIPAKA: ISSANTI THIAHUD.
OVIPAKA: ISSANTI THIAHUD.
(2)
MNOMNO.
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)
(5)
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)
MO-ICCAN(3)(7)(2)(5), KOOMi-QQ.(4)(5)(2)


MNOMNO RAINBOW POST.(3)(7)(11)
MNOMNO RAINBOW POST.(3)(7)(11)
MNOMNO RAINBOW POST.(3)(7)(11)
MNOMNO RAINBOW POST.(3)(7)(11)
MNOMNO RAINBOW POST.(3)(7)(11)
MNOMNO RAINBOW POST.(3)(7)(11)
MNOMNO RAINBOW POST.(3)(7)(11)
(7)

ISSANTI-THIAHUD.
ISSANTI-THIAHUD.

OMD,ABYTHIAHUD,HOM.
**** ****
(1)MOMOSIDI....
(2)MNOMNO,
(3)KOMI-Q.Q.
(4)ABYTHIAHUD,
(5)OMD-X.X.-HOM.
(6)MNOMNO.

"NOMOSIUNGDI..NOMOSIUNGDI.."
"NOMOSIODI..NOMOSIODI.."





SIDATABANDALA..SIDATABANDALA..

"MOMOSIDI.. NONMO.. G.B.K.K.!"(1)

"MOMOSIDI.. NONMO.. G.B.K.K.!"(2)

"MOMOSIDI, MNO-MNO, TOA-TEXT, G.B.K.K. !"
"MOMOSIDI, MNO-MNO, TOA-TEXT, G.B.K.K. !"
"MOMOSIDI, MNO-MNO, SHURANGAMMANTALA, G.B.K.K. !"
"MOMOSIDI, MNO-MNO, TOA-TEXT, G.B.K.K. !"(4)(64)
"MNO-MNO.."(66)
**** ****
DACCHIYAATAA,MNO-MNO Q.Q.PACKEGE MNOMNO, MNOMNO Q.Q.PACKEGE MNOMNO, SAHA!
**** ****
"NOMOSIUNGDI..NOMOSIUNGDI..""NOMOSIODI..NOMOSIODI.."SIDATABANDALA..SIDATABANDALA..NOMOMNOMNO.NOMOMNOMNO.**** ****
"MOMOSIDI, MNO-MNO, NONMO-Q.Q., NONMO-G.B.K.K. !"
depoison**** ****“(1)MOMOSIDI..
(2)NONMOWHAT?!..
(3)Q.Q.
(4)NONMO-G.B.K.K.! ”
“(1)MOMOSIDI..
(2)Q.Q.
(3)NONMOWHAT?!..
(4)NONMO-G.B.K.K.! ”
NONMO..”MOMOSIDI..”etc.
NONMOHELL!
NONMOWHAT?!
NONMOWHAT?!
NONMODRUG?
NONMODRUG?
**** ****
depoison**** ****“(1)MOMOSIDI..
(2)NONMOWHAT?!..
(3)Q.Q.
(4)NONMO-G.B.K.K.! ”
“(1)MOMOSIDI..
(2)Q.Q.
(3)NONMOWHAT?!..
(4)NONMO-G.B.K.K.! ”
NONMO..”MOMOSIDI..”etc.
NONMOHELL!
NONMOWHAT?!
NONMOWHAT?!
NONMODRUG?
NONMODRUG?
NONMO:[MALATROOP IS ARE PURE-REMOTE CONTROL MACHNIC. DESTROY IT NON-KILLING-SINTA.]
**** ****
**** OMD-NON-MO-TO-TO-HOM. MNO-MNO. ******** OMD-NON-MO-TO-TO-HOM. MNO-MNO. ******** OMD-NONMO-SIDI-TOTO-BAN-TORO.HOM. MNO-MNO. ******** OMD-NONMO-SIDI-TOTO-BAN-TORO.HOM. MNO-MNO. ****




XX

OMIDHO. QQ MNO-BAOG.




DOWNLOAD FILE FOR WINDOWS COMPUTER

"ABBA-GOD.! OMD XX HOM."

webservice@cma.edu.tw,



any OF china man out go to another nation mnomno-x cinaka mnomno-o dacchiyaataa j-cin-yyy



"MOHOSANKIVINAYA".


CAUTION! ANY ONE AGE 20 MUST KNOW "MOHOSANKIVINAYA".
OR ICCANTI

WHAT? I'M NOT "SAMEN"
"YOU MUST KNOW THE BOOK NAME MOHOSANKIVINAYA!"
FOOLISH!

ARBY KIDS POST FORMOSA

ARBY KIDS POST FORMOSA
**** ****"NOMOSIUNGDI..NOMOSIUNGDI.." "NOMOSIODI..NOMOSIODI.." **** ****

06:00 18:00

06:00    18:00
06:00 18:00 Pi=3.14, (2)^64=(2)^64

**** ****

****   ****
**** ****

**** ****

****  ****
**** ****

**** ****

**** ****
**** ****

**** ***7

**** ***7
"Q.Q.ANTIVIRUS"

****4***3

****4***3
MOMOSIDI
****  ****
金剛般若波羅蜜經(THE SUTRA TEXT ABOUT DIAMONDBANNIAPOLOMITA.)

姚秦 三藏法師 鳩摩羅什 譯(THE DYNASTY IAUKINN TRIPAKA JUMOROSE TRANSLATED FOR HANJI EDITION.)

如是我聞(As this I(Ananda)hear.)。一時(one time..),佛在舍衛國祇樹給孤獨園(Buddha. Syajamunai was in Sravasti, somewhere in a wide of garden.),與大比丘眾千二百五十人俱(with Sangha Da Bhikkhu they thounsand two houndre and fifty men there.)。爾時(That time..),世尊食時(Paghavati during launch time,),著衣持缽(dress well toke bowl),入舍衛大城乞食(went to Sravasti Cite beg for foods.)。於其城中(in the down town),次第乞已(order and begged then.),還至本處(returned to living place.)。飯食訖(after meal food,),收衣缽(cleanup clothes bowl),洗足已(washed feet then,),敷座而坐(put seat and seat)。

時(then,),長老須菩提在大眾中即從座起(Elder Bhikkhu. Su Budhi in listener they then got up from seat,),偏袒右肩(cloth slooped down right,),右膝著地(right knee down ground,),合掌恭敬而白佛言(palms gether respect seen and spoke Buddha. said:):「希有!世尊!如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩("Oh! Mellec! my Paghavati, Great Tatagatha well bless at every of Busa, well order command every of Busa,)。世尊!善男子、善女人(my Paghavati! good man, good woman,),發阿耨多羅三藐三菩提心(OMG OniautalaSanmiauSanbudhi Homn.),應云何住(Should when how stood?)?云何降伏其心(when how down veo the mind?")?」

佛言:(Buddha. said:)「善哉,善哉。須菩提!("Very good! very good! my Su Budhi, )如汝所說:(as you so says)如來善護念諸菩薩(Great Tatagatha well bless of every of Busa.),善付囑諸菩薩(well order command every of Busa.),汝今諦聽!(You please listen carefully!)當為汝說:(done for you spoke)善男子、善女人(you good man, you good woman),發阿耨多羅三藐三菩提心(!OMG OniautalaSanmiauSanbudhi Homn!),應如是住,如是降伏其心。(When do this stood! Do this down veo the mind!")」

「唯然。世尊!願樂欲聞。("Oh! then, my Paghavati, yhee love want listen.")」

佛告須菩提:(Buddha. told to Su Budhi:)「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心!("Every of Busa. every of Mohosattva. when do this down veo his mind!)所有一切眾生之類(Soo are each of life life of them,):若卵生(if egg birth, )、若胎生(if pari birth,)、若濕生(if water birth,)、若化生(if transform birth,);若有色(if with form,)、若無色(if without form,);若有想(if with thinking,)、若無想(if without thinking,)、若非有想非無想(if none with thinking none without thinking,),我皆令入無餘涅槃而滅度之(WE guy let go Zero Nepan Zero Nepan and MEDO MEDO of!)(64words)。如是(DO THIS!!)(64+2words=66words)! 滅度無量無數無邊眾生(MEDO MEDO! NONE MEASURE UNKNOWN AMOUNT UNKNOWN BOUND LIFE LIFE,),實無眾生得滅度者。何以故(IN FACT NONE OF LIFEs GOT MEDO OF? HOW IT SO?)?須菩提(My Su Budhi)!若菩薩有我相(If you Busa with we image)、人相(people image)、眾生相(life live image)、壽者相(long life image),即非菩薩(he is not Busa)。

「復次("And that..),須菩提(my Su Budhi)!菩薩於法(Busa. you in Dharma,),應無所住(when not soo chez,),行於布施(walk on alms giving,),所謂不住色布施(soo are not chez form alms giving,),不住聲香味觸法布施(not chez sound smell taste touches dharma alms giving,)。須菩提(Su Budhi,)!菩薩應如是布施(Busa you when do this alms giving,),不住於相(not chez on appearances)。何以故(why it so?)?若菩薩不住相布施(if Busa you not chez appearancing alms giving,),其福德不可思量(it ford ford not could think measure!")。

「須菩提!於意云何?東方虛空可思量不?」("My Su Budhi, you want when what? East ward hyper space could think measure able?")

「不也,世尊!」("Not ya, my Paghavati.")

「須菩提!南西北方四維上下虛空可思量不?」("my Su Budhi! South East North ward four dimemsion upper lower hyper space could think measure able?")

「不也,世尊!」("No ya! my Paghavati!")

「須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復如是不可思量。須菩提!菩薩但應如所教住。("my Su Budhi, Busa you not chez image alms giving, ford ford also and such this not could think measure. My Su Budhi, Busa you but when do so tough chez..")

「須菩提!於意云何?可以身相見如來不?」("My Su Budhi, you want when how? could it look image seen Great Tatagatha able?")

「不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。」("Not ya, my Paghavati, not could it look image seen Great  Paghavati. How it so? Great Paghavati soo said look image,  is not look image.")

佛告須菩提:「凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。」(Buddha told to Su Budhi: "All soo it image, that are shee wonder. If seen every image not image, then seen Great Tatagatha.")

須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實信不?」(Su Budhi spoke to Buddha said: "my Paghavati, Perhaps it life life, go hear so this words says text sentence, so true thinking able?")

佛告須菩提:(BUDDHA TOLD TO SU BUDHI,)「莫作是說("MORE WORK THIS SAYS,")。如來滅後("GREAT TATAGATHA MIDO AFTER," ),後五百歲("AFTER FIVE HOUNDRE YEARS,"),有持戒修福者("IT RESPECT VINOYO SU FORD IF,"),於此章句能生信心("ON THIS TEXT SENTENCE CAN OMN TRUST THINKING," ),以此為實("IT THIS ARE TRUE,"),當知是人不於一佛二佛三四五佛而種善根(DO KNOW THE MAN NOT ONLY ONE BU. TWO BU. THREE FOUR FIVE BU. AND SEED SANTA ORIGIN."),已於無量千萬佛所種諸善根("ALREADY ON UNKNOW AMOUNT THOUSAND MANY BU. SOO SEED MUCH SANTA ORIGIN,"),聞是章句("HEAR THE TEXT SENTENCE,"),乃至一念生淨信者(NIGTHER UNTIL ONE MIND SEED CLEAR THINKING IF,),須菩提!如來悉知悉見(My Su Budhi, Great Tatagatha sid know sid seen, ),是諸眾生得如是無量福德(The each life life got do this moo quantity ford ford.")。何以故("How it so?")?是諸眾生無復我相、人相、眾生相、壽者相。 (The each life life moo go we image, people image, life life image, long life image. ")


「無法相("NOR DHARMA IMAGE,"),亦無非法相("IT NOR NON DHARMA IMAGE,")。何以故("HOW IT SO?")?是諸眾生若心取相("THE MUCH LIFE LIFE IF THINK TAKE IMAGE,"),則為著我人眾生壽者("THEN ARE CHOOSE WE PEOPLE LIFE LIFE LONG LIFE.")。

「若取法相("IF TAKE DHARMA IMAGE, "),即著我人眾生壽者("")。何以故("HOW IT SO?")?若取非法相(IF TAKE NON DHARMA IMAGE, ),即著我人眾生壽者("MEANS CHOOSE WE PEOPLE LIVEs LONG LIFE OF,"),是故不應取法("THIS SO NOT IN TAKE DHARMA,"),不應取非法("NOT IN TAKE NON DHARMA,")。以是義故("IT THIS MEAN SO,"),如來常說(GREAT TATAGATHA OFTEN SAID:):汝等比丘("YOU CREW BHIKKHU SON,"),知我說法("KNOW I TOUGH DHARMA,"),如筏喻者("IF BOAT LIKES OF, "),法尚應捨("DHARMA WILL BE DISPOSED, "),何況非法("HOW COULD NON DHARMA.")。

「須菩提("MY SU BUDHI,")!於意云何("YOU WANT WHEN HOW?")?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶("GREAT TATAGATHA. GOT ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI. YAA?)?如來有所說法耶("GREAT TATAGATHA. IF SOO TOUGH DHARMA YAA?")?」

須菩提言:(SU BUDHI REPLY WORDS)「如我解佛所說義("IF I'VE UNDERSTOOD BUDDHA. SOO TOUGH MEAN"),無有定法名阿耨多羅三藐三菩提("NON OF FIXED DHARMA NAMED ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI."),亦無有定法("AND NONE OF FIXED DHARMA."),如來可說("GREAT TATAGATHA. COULD TOUGH,")。何以故("HOW IT SO?")?如來所說法("GREAT TATAGATHA SOO TOUGH DHARMA, "),皆不可取("EVERY NOT COULD TAKE")、不可說("NOT COULD SPEAK, ")、非法("NON DHARMA, ")、非非法("NON NON DHARMA, ")。所以者何("SOO IT OF HOW?")?一切賢聖("EVERY OF SAINT MAN"),皆以無為法而有差別("ALL IT MOMO DO DHARMA AND IT DIFFERENT OF.")。」

「須菩提!("My Su Budhi, )於意云何("You want when how?")?若人滿三千大千世界七寶以用布施("If one take entire three thousand Da Thousand Segai Seven Gems it to alms giving, "),是人所得福德("the man soo got ford ford, "),寧為多不?(then are lot not?)」

須菩提言:("Su Budhi said words,")?「甚多("Very much, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")是福德即非福德性("the ford ford just not ford ford since?"),是故如來說福德多。("this so Great Tatagatha. tough ford ford much.")」

「若復有人("If and some one, "),於此經中受持("In this text words accept respected, "),乃至四句偈等("neighter even four sentence poem etc, "),為他人說("for other people spoke, "),其福勝彼("this ford victor that")。何以故("how it so?")?須菩提!("My Su Budhi, ")一切諸佛("every each much Bu."),及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法("eigther much Bu. Aniautalasanmiausanbudhi.,"),皆從此經出("According to the text,")。須菩提!("My Su Budhi,")所謂佛("soo are Bu.")、法者("dharma of, "),即非佛("it not Bu.")、法("dharma,")。

「須菩提!("My Su Budhi, ")?「於意云何?("you want when how?")?「須陀洹能作是念:『我得須陀洹果』不?("Sudavan can work the think: "I got Sudavan level" not?)」

須菩提言:("Su Budhi said words: ")「「不也("not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")須陀洹名為入流("Sudavan named are in flow, "),而無所入("and not soo in, "),不入色聲香味觸法("not in color sound smell taste touches dharma, "),是名須陀洹。("this named Sudavan. ")」

「須菩提!("My Su Budhi, ")「於意云何?("You want when how? ")斯陀含能作是念("Sdagam can work the think,"):『我得斯陀含果』不?("I got Sdagam level not?")」

須菩提言:("Su Budhi said words, ")「不也("not ya, "),世尊!("You want when how? ")何以故?(how it so? ")斯陀含名一往來("Sdagam named one life come-birth, "),而實無往來("and fact not went came, "),是名斯陀含。」("the name Sdagam.")

「須菩提!("my Su Budhi, ")於意云何?("You want when how? ")阿那含能作是念:("Anagam can work the think:  ")『我得阿那含果』不?」("I got Anagam level not?")

須菩提言("Su Budhi said words: "):「不也("not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")阿那含名為不來("Anagam name are not came,"),而實無不來("and fact non not came,"),是故名阿那含。」("this so named Anagam.")

「須菩提!("My Su Budhi, ")於意云何?("You want when how? ")阿羅漢能作是念:("Arahan can work the think: ")『我得阿羅漢道』不?」("I got Arahan Toa not?")

須菩提言:("Su Budhi said words: ")「不也("not ya,"),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("You want when how? ")實無有法名阿羅漢。("fact non of dharma name Arahan.")世尊!("my Paghavati, ")若阿羅漢作是念:("If Arahan work the think,  ")『我得阿羅漢道』("I got Arahan Toa, "),即為著我人眾生壽者("means are choose we, people, lives, long life of.")。世尊!("my Paghavati, ")佛說我得無諍三昧("Buddha said I got non flame samma,"),人中最為第一("man of most are the first,"),是第一離欲阿羅漢("this the first leave want Arahan.")。我不作是念:("I not do the think, ")『我是離欲阿羅漢』("I am leave want Arahan.")。世尊!("my Paghavati, ")我若作是念:("I if do the think, ")『我得阿羅漢道』("I got Arahan Toa, "),世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者!("my Paghavati then not said Su Budhi he is LaAran Walker of.")以須菩提實無所行("It Su Budhi son fact not soo walk,"),而名須菩提是樂阿蘭那行。」("and name Su Budhi he is LaAran Walker.")

佛告須菩提:("Buddha. told to Su Budhi: ")「於意云何?("you want when how?")如來昔在燃燈佛所("the Tatagatha ancent in Light Lamp Bu. there."),於法有所得不?」("in dharma it soo got not?")

「世尊!("my Paghavati, ")如來在燃燈佛所("the Tatagaght. in Light Lamp Bu. there."),於法實無所得("in dharma fact none soo got.")。」

「須菩提!("my Su Budhi, ")於意云何?("in guess when how?")菩薩莊嚴佛土不?」("Busa. Busa. Tron Gam Bu land not?")

「不也!("Not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")莊嚴佛土者("Tron Gam Bu Land"),則非莊嚴("then not Tron Gamd,"),是名莊嚴。("this named Tron Gamd,")」

「是故須菩提("This so my Su Budhia,"),諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心("each Busa. mohosattva when do this to clean clear think."),不應住色生心("not when chez colors to think,"),不應住聲香味觸法生心("not when chez sound smell taste touch dharman to think,"),應無所住而生其心。("when not soo che and to the think.")

「須菩提!("My Su Budhi,")譬如有人("just as if someone,"),身如須彌山王("tall as Summit Mountain the King,"),於意云何?("in guess when how?")是身為大不?("the heigth are big enough?")」

須菩提言:(Su Budhi said:)「甚大("Seem big,"),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")佛說非身("Buddha. said none shape,"),是名大身。("the named big shape.")」

「須菩提!("My Su Budhi, ")如恒河中所有沙數("as गङ्गा Ganga inside all of sand amount"),如是沙等恒河("such this sand etc. गङ्गा Ganga"),於意云何?("in guess when how?")是諸恒河沙寧為多不?("the every गङ्गा Ganga sand serenity are lot enough?")」

須菩提言:("My Su Budhi:")「甚多("Seem lot! "),世尊!("my Paghavati, ")但諸恒河尚多無數("but every गङ्गा Ganga yet lot more amount, "),何況其沙!("how could its sand.")」

「須菩提!(My Su Budhi, )我今實言告汝(I now true word told you,):若有善男子("If some good of man, ")、善女人("good of woman, "),以七寶滿爾所恒河沙數三千大千世界("if seven gem full of soo गङ्गा Ganga sand amount three thousand of Da Savha Segai,"),以用布施("it on giving to,"),得福多不?(got fortune lot enough?)」

須菩提言(Su Budhi worded:):「甚多,世尊!("Seems lot, my Paghavati.")」

佛告須菩提(Buddha told to Su Budhi,):「若善男子("If good of man,")、善女人("good of woman,"),於此經中("in the sutra text,"),乃至受持四句偈等("nigther until accept keep four sentence poem etc.,"),為他人說("for other one descript,"),而此福德勝前福德("and the ford better than that ford of, ")。復次("second this, "),須菩提("my Su Budhi, ")!隨說是經("alongwith descript the sutra, "),乃至四句偈等("nigther until four sentence poem etc., "),當知此處("when know the place, "),一切世間("all of in world, ")、天、人、阿修羅,皆應供養
("Ten, man, Asura, all should offering giving, "),如佛塔廟("as Bu. stupa temple, "),何況有人盡能受持讀誦("how could it man as can accept keep read cheat.")。須菩提("My Su Budhi, ")!當知是人成就最上第一希有之法("When know the man became reach most top the first value able of dharma, "),若是經典所在之處("if the sutra book store in of place,"),則為有佛("then are with Bu., "),若尊重弟子("if respect to the student.")。」

爾時(that time, ),須菩提白佛言(Su Budhi spoke to Buddha. word,):「世尊("My Paghavati! ")!當何名此經("Done how named the sutra? ")?我等云何奉持("We guy  when  how  care  keep?")?」

佛告須菩提(Buddha. told to Su Budhi, ):「是經名為《金剛般若波羅蜜》("The sutra named are DIAMONDBANNIAPOLOMITA.")("DIAMONDBANNIAPOLOMITA"),以是名字("it the x.x. name"),汝當奉持("you done care keep.")。所以者何("Soo it of how?")?須菩提("My Su Budhi.")!佛說般若波羅蜜("Buddha said Banniapolomita."),則非般若波羅蜜("then none Banniapolomita.")。須菩提("my Su Budhi.")!於意云何("in guess  when  how?")?如來有所說法不("Great Tatagatha with soo spoke dharma not?")?」

須菩提白佛言(Su Budhi spoke to Buddha word, ):「世尊("My Paghavati, ")!如來無所說("Great Tatagatha more soo descript. ")。」

「須菩提(my Su Budhi, )!於意云何("in xx when how? ")?三千大千世界所有微塵是為多不("Three thousand Da Savha Segai Soo it micro dust is are lot enough? ")?」

須菩提言(Su Budhi reply word, ):「甚多("Seems lot, "),世尊("my Paghavati. ")!」

「須菩提("Su Budhi, ")!諸微塵("each micro dust, "),如來說非微塵("Great Tatagatha said none micro dust, "),是名微塵("the NAME micro dust. ")。如來說("Great Tatagatha said,  "):世界("Segai, "),非世界("NONE Segai,"),是名世界("the NAME is Segai.")。

「須菩提("My Su Budhi, ")!於意云何("in guess  when how?")?可以三十二相見如來不("could it three ten two looks  seen Great Tatagatha not? ")?」

「不也("not ya, "),世尊("my Paghavati, ")!不可以三十二相得見如來("not could it three ten two looks got seen Great Tatagatha. "),何以故("how it so?")?如來說("my Tatagatha said: "):三十二相("three  ten two looks,  "),即是非相("the is none looks, "),是名三十二相("the Name three ten two looks.")。」

「須菩提("my Su Budhi, ")!若有善男子("if there good of man, ")、善女人("good of woman, "),以恒河沙等身命布施("it Ganga River sand etc. life life do giving, ");若復有人("if go some one, "),於此經中("in the sutra text, "),乃至受持四句偈等("nighter until accept care four sentence poem etc."),為他人說("for other one descript, "),其福甚多("the fortune seem lot. ")!」

爾時(that time, ),須菩提聞說是經(Su Budhi had hear description the sutra, ),深解義趣(well realized true content, ),涕淚悲泣(tear  weep   sad  cry, ),而白佛言(and spoke to Buddha. ):「希有("rare exist, "),世尊("my Paghavati, ")!佛說如是甚深經典("Buddha. said such the seem aoa sutra classic, "),我從昔來所得慧眼("we from passtime come soo got wise eyes,  "),未曾得聞如是之經("yet did got hear such this of sutra. ")。世尊("my Paghavati. ")!若復有人得聞是經("If go some one got hear the sutra, "),信心清淨("beleived think clean clear, "),則生實相("then  the  true  image, "),當知是人("when  know  the  man, "),成就第一希有功德("become reached the first rare exist grory de, ")。世尊("my Paghavati. ")!是實相者("the true image of, "),則是非相("then is none image,  "),是故如來說名實相("this so  my  Buddha.  said name  true image.  ")。世尊!我今得聞如是經典,信解受持不足為難,若當來世,後五百歲,其有眾生,得聞是經,信解受持,是人則為第一希有。何以故?此人無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。所以者何?我相即是非相,人相、眾生相、壽者相即是非相。何以故?離一切諸相,則名諸佛。」

佛告須菩提:「如是!如是!若復有人,得聞是經,不驚、不怖、不畏,當知是人甚為希有。何以故?須菩提!如來說:第一波羅蜜,非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。須菩提!忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜。何以故?須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我於爾時,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。何以故?我於往昔節節支解時,若有我相、人相、眾生相、壽者相,應生瞋恨。須菩提!又念過去於五百世作忍辱仙人,於爾所世,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。是故須菩提!菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心,不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。若心有住,則為非住。

「是故佛說:菩薩心不應住色布施。須菩提!菩薩為利益一切眾生故,應如是布施。如來說:一切諸相,即是非相。又說:一切眾生,則非眾生。須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。

「須菩提!如來所得法,此法無實無虛。須菩提!若菩薩心住於法而行布施,如人入暗,則無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。

「須菩提!當來之世,若有善男子、善女人,能於此經受持讀誦,則為如來以佛智慧,悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。

「須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分復以恒河沙等身布施,後日分亦以恒河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復有人,聞此經典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦、為人解說。

「須菩提!以要言之,是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持讀誦,廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆得成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德,如是人等,則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則於此經,不能聽受讀誦、為人解說。

「須菩提!在在處處,若有此經,一切世間、天、人、阿修羅,所應供養;當知此處,則為是塔,皆應恭敬,作禮圍繞,以諸華香而散其處。

「復次("go second, "),須菩提("my Su Budhi, ")!善男子("good of man, ")、善女人("good of woman, "),受持讀誦此經("accept care read cheat the sutra, "),若為人輕賤("if  are  man  humble  lowly,  "),是人先世罪業("the man pass time sinta karma, "),應墮惡道("should fall bad realm, "),以今世人輕賤故("it now social man humble lowly so, "),先世罪業則為消滅("pass time sinta karma then are cease disappear, "),當得阿耨多羅三藐三菩提("when got Aniautalasanmiausanbudhi. ")。

「須菩提("my Su Budhi,  ")!我念過去無量阿僧祇劫("I  think  pass  time  more  amount  Asanki Kappas, "),於燃燈佛前("in  Light  Lamp Bu. place.  "),得值八百四千萬億那由他諸佛("got  meet  eight  houndre four  thousand billion  million nayuta  number of every Bu. "),悉皆供養承事("sidi all offering  giving  take  bussiness,  "),無空過者("more  miss  passed  of, ");若復有人("if  go  some  one,  "),於後末世("in  future  uru  era, "),能受持讀誦此經("can   accept  takecare  read  cheat  the sutra,  "),所得功德("soo  got  grory de,  "),於我所供養諸佛功德,百分不及一("in  we  soo offering giving  every  Bu. grory de,  "),千萬億分("thousand  billion  million  pieces, ")、乃至算數譬喻所不能及("nighter  until  count  number  phorical  mean  soo  not  can  reach. ")。

「須菩提!若善男子、善女人,於後末世,有受持讀誦此經,所得功德,我若具說者,或有人聞("or  some on hear"),心則狂亂("think  then   crazy  ran,  "),狐疑不信("fox  doubt  not  beleived.  ")。須菩提!當知是經義不可思議("when   know  the   sutra  aoa  not  could  think  able.  "),果報亦不可思議("oh  vipaka  also  not   could   thank  able.  ")。」

爾時,須菩提白佛言:「世尊!善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,云何應住?云何降伏其心?」

佛告須菩提:「善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提者,當生如是心,我應滅度一切眾生。滅度一切眾生已,而無有一眾生實滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,則非菩薩。所以者何?須菩提!實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者。

「須菩提!於意云何?如來於燃燈佛所,有法得阿耨多羅三藐三菩提不?」

「不也,世尊!如我解佛所說義,佛於燃燈佛所,無有法得阿耨多羅三藐三菩提。」

佛言:「如是,如是。須菩提!實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!若有法如來得阿耨多羅三藐三菩提者,燃燈佛則不與我授記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。』以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提,是故燃燈佛與我授記,作是言:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。』何以故?如來者,即諸法如義。

「若有人言:如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!實無有法,佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說:一切法皆是佛法。須菩提!所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。

「須菩提!譬如人身長大。」

須菩提言:「世尊!如來說:人身長大,則為非大身,是名大身。」

「須菩提!菩薩亦如是。若作是言("budhi sattva  also   such  this,  if  work  the  word: "):『我當滅度無量眾生』("I  done  MEDO  more  amount  life life, "),則不名菩薩("then   not   named  budhi  sattva.  ")。何以故("how   it  so?  ")?須菩提!實無有法,名為菩薩("in fact   more  dharma,   name  are  budhi sattva.  ")。是故佛說("this  so  Buddha. said,  "):一切法無我("all of dharma  more  I, ")、無人("more   man, ")、無眾生("more  life life,  ")、無壽者("more   long  life,  ")。須菩提!若菩薩作是言("if  budhi  sattva  work  the  word"):『我當莊嚴佛土』("I  done  tron  gam  buddha land,  "),是不名菩薩("its   not  named  budhi sattva. ")。何以故("how   it   so?  ")?如來說("Buddha. had said, "):莊嚴佛土者("Tron gam Buddha Land of,  "),即非莊嚴("this none  Tron  Gam,  "),是名莊嚴("the  named   Tron  Gam.  ")。須菩提!若菩薩通達無我("if    budhi  sattva  trought  reach  more  ME, ")、法者("DHARMA OF,  "),如來說名真是菩薩("BUDDHA. HAD SAID  NAME  TRUE   IS   BUDHI  SATTVA.  ")。

「須菩提(MY SU BUDHI,  )!於意云何("IN   GUESS  WHEN   HOW?  ")?如來有肉眼不("GREAT  TATAGATHA  WITH  EYES BALL  NOT?")?」

「如是("THIS   YES, "),世尊("MY   PAGHAVATI,  ")!如來有肉眼("GREAT   TATAGATHA  WITH  MAN   EYES. ")。」

「須菩提("MY   SU   BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS   WHEN   HOW?  ")?如來有天眼不("GREAT   TATAGATHA  WITH  TEN  EYE  NOT?")?」

「如是("THIS  YES, " ),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來有天眼(GREAT  TATAGATHA   WITH   TEN EYE.)。」

「須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS   WHEN   HOW?  ")?如來有慧眼不(" GREAT   TATAGATHA  WITH    WISE  EYE NOT?")?」

「如是("THIS YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI, ")!如來有慧眼("GREAT TATAGATHA  WITH  WISE  EYE.")。」

「須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW?")?如來有法眼不("GREAT  TATAGATHA WITH  DHARMA  EYE  NOT?  ")?」

「如是("THIS YES, "),世尊("MY   PAGHAVATI,  ")!如來有法眼("GREAT   TATAGATHA  WITH   DHARMA  EYE. ")。」

「須菩提("MY   SU  BUDHI,   ")!於意云何("IN   GUESS  WHEN  HOW?  ")?如來有佛眼不("GREAT  TATAGATHA WITH  BU EYE NOT?")?」

「如是("THIS  YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來有佛眼("GREAT  TATAGATHA  WITH  BU  EYE.")。」

「須菩提("MY   SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW? ")?如恒河中所有沙("AS  GANGA RIVER INSIDE SOO THAT  SAND,  "),佛說是沙不("BUDDHA SAID THE SAND NOT?")?」

「如是("THIS  YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來說是沙("GREAT  TATAGATHA  SAID  THE  SAND.")。」

「須菩提!於意云何?如一恒河中所有沙,有如是沙等恒河,是諸恒河所有沙數,佛世界如是,寧為多不?」

「甚多,世尊!」

佛告須菩提:「爾所國土中,所有眾生,若干種心,如來悉知。何以故?如來說:諸心皆為非心,是名為心。所以者何?須菩提!過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。

「須菩提!於意云何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣,得福多不?」

「如是,世尊!此人以是因緣,得福甚多。」

「須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。

「須菩提!於意云何?佛可以具足色身見不?」

「不也,世尊!如來不應以具足色身見。何以故?如來說:具足色身,即非具足色身,是名具足色身。」

「須菩提!於意云何?如來可以具足諸相見不?」

「不也,世尊!如來不應以具足諸相見。何以故?如來說:諸相具足,即非具足,是名諸相具足。」

「須菩提!汝勿謂如來作是念:『我當有所說法。』莫作是念,何以故?若人言:如來有所說法,即為謗佛,不能解我所說故。須菩提!說法者,無法可說,是名說法。」

爾時,慧命須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,於未來世,聞說是法,生信心不?」

佛言:「須菩提!彼非眾生,非不眾生。何以故?須菩提!眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。」

須菩提白佛言:「世尊!佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無所得耶?」

佛言(BUDDHA  WORD):「如是("THIS  YES, " ),如是("THIS  YES, ")。須菩提!我於阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得("I  IN ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI NIGHTER UNTIL  MORE  WITH LITTLE  DHARMA COULD  GOT, "),是名阿耨多羅三藐三菩提("THE  NAMED  ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI.  ")。

「復次,須菩提!是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提;以無我、無人、無眾生、無壽者,修一切善法,則得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!所言善法者,如來說非善法,是名善法。

「須菩提!若三千大千世界中所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施;若人以此《般若波羅蜜經》,乃至四句偈等,受持讀誦、為他人說,於前福德百分不及一,百千萬億分,乃至算數譬喻所不能及。

「須菩提!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW? ")?汝等勿謂如來作是念("YOU  GUY  DON'T  ARE  GREAT  TATAGHATA WORKED THE  THINK, "):『我當度眾生。』("I   DONE  MIDO  LIFE LIFE, ")須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!莫作是念("MOOD WORK  THE  THINK,  ")。何以故("HOW   IT  SO? ")?實無有眾生如來度者("FACT   MORE WITH   LIFE LIFE GREAT  TATAGATHA  MIDO  OF,  "),若有眾生如來度者("IF  THERE  LIFE LIFE GREAT  TATAGATHA  MIDO OF,  "),如來則有我人眾生壽者("GREAT  TATAGATHA  THEN  WITH  ME MAN  LIFE LIFE  LONG LIFE.")。須菩提!如來說:『有我者,則非有我,而凡夫之人以為有我。』須菩提!凡夫者,如來說則非凡夫,是名凡夫。

「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?」

須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來。」

佛言:「須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。」

須菩提白佛言:「世尊!如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」

爾時,世尊而說偈言:

「若以色見我 以音聲求我  是人行邪道 不能見如來

「須菩提!汝若作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』須菩提!莫作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』

「須菩提!汝若作是念,發阿耨多羅三藐三菩提心者,說諸法斷滅。莫作是念!何以故?發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。

「須菩提!若菩薩以滿恒河沙等世界七寶,持用布施;若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提!以諸菩薩不受福德故。」

須菩提白佛言:「世尊!云何菩薩不受福德?」

「須菩提!菩薩所作福德,不應貪著,是故說不受福德。

「須菩提!若有人言:如來若來若去、若坐若臥,是人不解我所說義。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。

「須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵,於意云何?是微塵眾寧為多不?」

「甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實有者,佛則不說是微塵眾,所以者何?佛說微塵眾,則非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來所說三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實有者,則是一合相。如來說:一合相,則非一合相,是名一合相。」

「須菩提!一合相者,則是不可說,但凡夫之人貪著其事。

「須菩提!若人言:佛說我見、人見、眾生見、壽者見。須菩提!於意云何?是人解我所說義不?」

「不也,世尊!是人不解如來所說義。何以故?世尊說:我見、人見、眾生見、壽者見,即非我見、人見、眾生見、壽者見,是名我見、人見、眾生見、壽者見。」

「須菩提!發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知,如是見,如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來說即非法相,是名法相。

「須菩提("My Su Budhi, ")!若有人以滿無量阿僧祇世界七寶持用布施("if there someone it full more amount "),若有善男子("if  there  good of man,  ")、善女人("good of woman,  "),發菩薩心者("OMG budhi sattva wishes  of ,  "),持於此經("care  in  the  sutra,  "),乃至四句偈等("nighter  until  four  sentence  poem  etc.  "),受持讀誦("accept  care   read  cheat,  "),為人演說("for  other one   descript,   "),其福勝彼("the    fortune  better  that   .")。云何為人演說("when   how    for   otherone  description  speech,  "),不取於相("not   take  in  appearnce,  "),如如不動("as   like   not   move. ")。何以故("how  it   so?")?

「一切有為法 如夢幻泡影  如露亦如電 應作如是觀」
("ALL  OF  WITH  ARE   DHARMA,    AS  DREAM  ILLUSSION   BUBBLE   SHADOW,   AS  DROP  ALSO  AS ELETRIC,   SHALL  WORK  SUCH  THIS   VIEW?")

佛說是經已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、一切世間、天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。(BUDDHA  SPOKE  THE SUTRA  ALREADY,  THE ELDER SU BUDHI   WITH  EVERY  BHIKKHU,  BHIKKHUNEY,  UPAYA,  ALL  OF  THE  WORLD,  TEN,  MAN,  ASURA,  HEAR  BUDDHA  SOO  SAID,   ALL  DA   FUN  HAPPY,  BELEIVED  ACCEPTED  TAKEN  WALK.)

金剛般若波羅蜜經(THE SUTRA TEXT ABOUT DIAMONDBANNIAPOLOMITA.)
****  ****
Sums-tina.Sums-tina.MNO-MNO.
(1/3)


MOMOSIDI
****  ****
金剛般若波羅蜜經(THE SUTRA TEXT ABOUT DIAMONDBANNIAPOLOMITA.)

姚秦 三藏法師 鳩摩羅什 譯(THE DYNASTY IAUKINN TRIPAKA JUMOROSE TRANSLATED FOR HANJI EDITION.)

如是我聞(As this I(Ananda)hear.)。一時(one time..),佛在舍衛國祇樹給孤獨園(Buddha. Syajamunai was in Sravasti, somewhere in a wide of garden.),與大比丘眾千二百五十人俱(with Sangha Da Bhikkhu they thounsand two houndre and fifty men there.)。爾時(That time..),世尊食時(Paghavati during launch time,),著衣持缽(dress well toke bowl),入舍衛大城乞食(went to Sravasti Cite beg for foods.)。於其城中(in the down town),次第乞已(order and begged then.),還至本處(returned to living place.)。飯食訖(after meal food,),收衣缽(cleanup clothes bowl),洗足已(washed feet then,),敷座而坐(put seat and seat)。

時(then,),長老須菩提在大眾中即從座起(Elder Bhikkhu. Su Budhi in listener they then got up from seat,),偏袒右肩(cloth slooped down right,),右膝著地(right knee down ground,),合掌恭敬而白佛言(palms gether respect seen and spoke Buddha. said:):「希有!世尊!如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩("Oh! Mellec! my Paghavati, Great Tatagatha well bless at every of Busa, well order command every of Busa,)。世尊!善男子、善女人(my Paghavati! good man, good woman,),發阿耨多羅三藐三菩提心(OMG OniautalaSanmiauSanbudhi Homn.),應云何住(Should when how stood?)?云何降伏其心(when how down veo the mind?")?」

佛言:(Buddha. said:)「善哉,善哉。須菩提!("Very good! very good! my Su Budhi, )如汝所說:(as you so says)如來善護念諸菩薩(Great Tatagatha well bless of every of Busa.),善付囑諸菩薩(well order command every of Busa.),汝今諦聽!(You please listen carefully!)當為汝說:(done for you spoke)善男子、善女人(you good man, you good woman),發阿耨多羅三藐三菩提心(!OMG OniautalaSanmiauSanbudhi Homn!),應如是住,如是降伏其心。(When do this stood! Do this down veo the mind!")」

「唯然。世尊!願樂欲聞。("Oh! then, my Paghavati, yhee love want listen.")」

佛告須菩提:(Buddha. told to Su Budhi:)「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心!("Every of Busa. every of Mohosattva. when do this down veo his mind!)所有一切眾生之類(Soo are each of life life of them,):若卵生(if egg birth, )、若胎生(if pari birth,)、若濕生(if water birth,)、若化生(if transform birth,);若有色(if with form,)、若無色(if without form,);若有想(if with thinking,)、若無想(if without thinking,)、若非有想非無想(if none with thinking none without thinking,),我皆令入無餘涅槃而滅度之(WE guy let go Zero Nepan Zero Nepan and MEDO MEDO of!)(64words)。如是(DO THIS!!)(64+2words=66words)! 滅度無量無數無邊眾生(MEDO MEDO! NONE MEASURE UNKNOWN AMOUNT UNKNOWN BOUND LIFE LIFE,),實無眾生得滅度者。何以故(IN FACT NONE OF LIFEs GOT MEDO OF? HOW IT SO?)?須菩提(My Su Budhi)!若菩薩有我相(If you Busa with we image)、人相(people image)、眾生相(life live image)、壽者相(long life image),即非菩薩(he is not Busa)。

「復次("And that..),須菩提(my Su Budhi)!菩薩於法(Busa. you in Dharma,),應無所住(when not soo chez,),行於布施(walk on alms giving,),所謂不住色布施(soo are not chez form alms giving,),不住聲香味觸法布施(not chez sound smell taste touches dharma alms giving,)。須菩提(Su Budhi,)!菩薩應如是布施(Busa you when do this alms giving,),不住於相(not chez on appearances)。何以故(why it so?)?若菩薩不住相布施(if Busa you not chez appearancing alms giving,),其福德不可思量(it ford ford not could think measure!")。

「須菩提!於意云何?東方虛空可思量不?」("My Su Budhi, you want when what? East ward hyper space could think measure able?")

「不也,世尊!」("Not ya, my Paghavati.")

「須菩提!南西北方四維上下虛空可思量不?」("my Su Budhi! South East North ward four dimemsion upper lower hyper space could think measure able?")

「不也,世尊!」("No ya! my Paghavati!")

「須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復如是不可思量。須菩提!菩薩但應如所教住。("my Su Budhi, Busa you not chez image alms giving, ford ford also and such this not could think measure. My Su Budhi, Busa you but when do so tough chez..")

「須菩提!於意云何?可以身相見如來不?」("My Su Budhi, you want when how? could it look image seen Great Tatagatha able?")

「不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。」("Not ya, my Paghavati, not could it look image seen Great  Paghavati. How it so? Great Paghavati soo said look image,  is not look image.")

佛告須菩提:「凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。」(Buddha told to Su Budhi: "All soo it image, that are shee wonder. If seen every image not image, then seen Great Tatagatha.")

須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實信不?」(Su Budhi spoke to Buddha said: "my Paghavati, Perhaps it life life, go hear so this words says text sentence, so true thinking able?")

佛告須菩提:(BUDDHA TOLD TO SU BUDHI,)「莫作是說("MORE WORK THIS SAYS,")。如來滅後("GREAT TATAGATHA MIDO AFTER," ),後五百歲("AFTER FIVE HOUNDRE YEARS,"),有持戒修福者("IT RESPECT VINOYO SU FORD IF,"),於此章句能生信心("ON THIS TEXT SENTENCE CAN OMN TRUST THINKING," ),以此為實("IT THIS ARE TRUE,"),當知是人不於一佛二佛三四五佛而種善根(DO KNOW THE MAN NOT ONLY ONE BU. TWO BU. THREE FOUR FIVE BU. AND SEED SANTA ORIGIN."),已於無量千萬佛所種諸善根("ALREADY ON UNKNOW AMOUNT THOUSAND MANY BU. SOO SEED MUCH SANTA ORIGIN,"),聞是章句("HEAR THE TEXT SENTENCE,"),乃至一念生淨信者(NIGTHER UNTIL ONE MIND SEED CLEAR THINKING IF,),須菩提!如來悉知悉見(My Su Budhi, Great Tatagatha sid know sid seen, ),是諸眾生得如是無量福德(The each life life got do this moo quantity ford ford.")。何以故("How it so?")?是諸眾生無復我相、人相、眾生相、壽者相。 (The each life life moo go we image, people image, life life image, long life image. ")


「無法相("NOR DHARMA IMAGE,"),亦無非法相("IT NOR NON DHARMA IMAGE,")。何以故("HOW IT SO?")?是諸眾生若心取相("THE MUCH LIFE LIFE IF THINK TAKE IMAGE,"),則為著我人眾生壽者("THEN ARE CHOOSE WE PEOPLE LIFE LIFE LONG LIFE.")。

「若取法相("IF TAKE DHARMA IMAGE, "),即著我人眾生壽者("")。何以故("HOW IT SO?")?若取非法相(IF TAKE NON DHARMA IMAGE, ),即著我人眾生壽者("MEANS CHOOSE WE PEOPLE LIVEs LONG LIFE OF,"),是故不應取法("THIS SO NOT IN TAKE DHARMA,"),不應取非法("NOT IN TAKE NON DHARMA,")。以是義故("IT THIS MEAN SO,"),如來常說(GREAT TATAGATHA OFTEN SAID:):汝等比丘("YOU CREW BHIKKHU SON,"),知我說法("KNOW I TOUGH DHARMA,"),如筏喻者("IF BOAT LIKES OF, "),法尚應捨("DHARMA WILL BE DISPOSED, "),何況非法("HOW COULD NON DHARMA.")。

「須菩提("MY SU BUDHI,")!於意云何("YOU WANT WHEN HOW?")?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶("GREAT TATAGATHA. GOT ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI. YAA?)?如來有所說法耶("GREAT TATAGATHA. IF SOO TOUGH DHARMA YAA?")?」

須菩提言:(SU BUDHI REPLY WORDS)「如我解佛所說義("IF I'VE UNDERSTOOD BUDDHA. SOO TOUGH MEAN"),無有定法名阿耨多羅三藐三菩提("NON OF FIXED DHARMA NAMED ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI."),亦無有定法("AND NONE OF FIXED DHARMA."),如來可說("GREAT TATAGATHA. COULD TOUGH,")。何以故("HOW IT SO?")?如來所說法("GREAT TATAGATHA SOO TOUGH DHARMA, "),皆不可取("EVERY NOT COULD TAKE")、不可說("NOT COULD SPEAK, ")、非法("NON DHARMA, ")、非非法("NON NON DHARMA, ")。所以者何("SOO IT OF HOW?")?一切賢聖("EVERY OF SAINT MAN"),皆以無為法而有差別("ALL IT MOMO DO DHARMA AND IT DIFFERENT OF.")。」

「須菩提!("My Su Budhi, )於意云何("You want when how?")?若人滿三千大千世界七寶以用布施("If one take entire three thousand Da Thousand Segai Seven Gems it to alms giving, "),是人所得福德("the man soo got ford ford, "),寧為多不?(then are lot not?)」

須菩提言:("Su Budhi said words,")?「甚多("Very much, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")是福德即非福德性("the ford ford just not ford ford since?"),是故如來說福德多。("this so Great Tatagatha. tough ford ford much.")」

「若復有人("If and some one, "),於此經中受持("In this text words accept respected, "),乃至四句偈等("neighter even four sentence poem etc, "),為他人說("for other people spoke, "),其福勝彼("this ford victor that")。何以故("how it so?")?須菩提!("My Su Budhi, ")一切諸佛("every each much Bu."),及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法("eigther much Bu. Aniautalasanmiausanbudhi.,"),皆從此經出("According to the text,")。須菩提!("My Su Budhi,")所謂佛("soo are Bu.")、法者("dharma of, "),即非佛("it not Bu.")、法("dharma,")。

「須菩提!("My Su Budhi, ")?「於意云何?("you want when how?")?「須陀洹能作是念:『我得須陀洹果』不?("Sudavan can work the think: "I got Sudavan level" not?)」

須菩提言:("Su Budhi said words: ")「「不也("not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")須陀洹名為入流("Sudavan named are in flow, "),而無所入("and not soo in, "),不入色聲香味觸法("not in color sound smell taste touches dharma, "),是名須陀洹。("this named Sudavan. ")」

「須菩提!("My Su Budhi, ")「於意云何?("You want when how? ")斯陀含能作是念("Sdagam can work the think,"):『我得斯陀含果』不?("I got Sdagam level not?")」

須菩提言:("Su Budhi said words, ")「不也("not ya, "),世尊!("You want when how? ")何以故?(how it so? ")斯陀含名一往來("Sdagam named one life come-birth, "),而實無往來("and fact not went came, "),是名斯陀含。」("the name Sdagam.")

「須菩提!("my Su Budhi, ")於意云何?("You want when how? ")阿那含能作是念:("Anagam can work the think:  ")『我得阿那含果』不?」("I got Anagam level not?")

須菩提言("Su Budhi said words: "):「不也("not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")阿那含名為不來("Anagam name are not came,"),而實無不來("and fact non not came,"),是故名阿那含。」("this so named Anagam.")

「須菩提!("My Su Budhi, ")於意云何?("You want when how? ")阿羅漢能作是念:("Arahan can work the think: ")『我得阿羅漢道』不?」("I got Arahan Toa not?")

須菩提言:("Su Budhi said words: ")「不也("not ya,"),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("You want when how? ")實無有法名阿羅漢。("fact non of dharma name Arahan.")世尊!("my Paghavati, ")若阿羅漢作是念:("If Arahan work the think,  ")『我得阿羅漢道』("I got Arahan Toa, "),即為著我人眾生壽者("means are choose we, people, lives, long life of.")。世尊!("my Paghavati, ")佛說我得無諍三昧("Buddha said I got non flame samma,"),人中最為第一("man of most are the first,"),是第一離欲阿羅漢("this the first leave want Arahan.")。我不作是念:("I not do the think, ")『我是離欲阿羅漢』("I am leave want Arahan.")。世尊!("my Paghavati, ")我若作是念:("I if do the think, ")『我得阿羅漢道』("I got Arahan Toa, "),世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者!("my Paghavati then not said Su Budhi he is LaAran Walker of.")以須菩提實無所行("It Su Budhi son fact not soo walk,"),而名須菩提是樂阿蘭那行。」("and name Su Budhi he is LaAran Walker.")

佛告須菩提:("Buddha. told to Su Budhi: ")「於意云何?("you want when how?")如來昔在燃燈佛所("the Tatagatha ancent in Light Lamp Bu. there."),於法有所得不?」("in dharma it soo got not?")

「世尊!("my Paghavati, ")如來在燃燈佛所("the Tatagaght. in Light Lamp Bu. there."),於法實無所得("in dharma fact none soo got.")。」

「須菩提!("my Su Budhi, ")於意云何?("in guess when how?")菩薩莊嚴佛土不?」("Busa. Busa. Tron Gam Bu land not?")

「不也!("Not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")莊嚴佛土者("Tron Gam Bu Land"),則非莊嚴("then not Tron Gamd,"),是名莊嚴。("this named Tron Gamd,")」

「是故須菩提("This so my Su Budhia,"),諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心("each Busa. mohosattva when do this to clean clear think."),不應住色生心("not when chez colors to think,"),不應住聲香味觸法生心("not when chez sound smell taste touch dharman to think,"),應無所住而生其心。("when not soo che and to the think.")

「須菩提!("My Su Budhi,")譬如有人("just as if someone,"),身如須彌山王("tall as Summit Mountain the King,"),於意云何?("in guess when how?")是身為大不?("the heigth are big enough?")」

須菩提言:(Su Budhi said:)「甚大("Seem big,"),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")佛說非身("Buddha. said none shape,"),是名大身。("the named big shape.")」

「須菩提!("My Su Budhi, ")如恒河中所有沙數("as गङ्गा Ganga inside all of sand amount"),如是沙等恒河("such this sand etc. गङ्गा Ganga"),於意云何?("in guess when how?")是諸恒河沙寧為多不?("the every गङ्गा Ganga sand serenity are lot enough?")」

須菩提言:("My Su Budhi:")「甚多("Seem lot! "),世尊!("my Paghavati, ")但諸恒河尚多無數("but every गङ्गा Ganga yet lot more amount, "),何況其沙!("how could its sand.")」

「須菩提!(My Su Budhi, )我今實言告汝(I now true word told you,):若有善男子("If some good of man, ")、善女人("good of woman, "),以七寶滿爾所恒河沙數三千大千世界("if seven gem full of soo गङ्गा Ganga sand amount three thousand of Da Savha Segai,"),以用布施("it on giving to,"),得福多不?(got fortune lot enough?)」

須菩提言(Su Budhi worded:):「甚多,世尊!("Seems lot, my Paghavati.")」

佛告須菩提(Buddha told to Su Budhi,):「若善男子("If good of man,")、善女人("good of woman,"),於此經中("in the sutra text,"),乃至受持四句偈等("nigther until accept keep four sentence poem etc.,"),為他人說("for other one descript,"),而此福德勝前福德("and the ford better than that ford of, ")。復次("second this, "),須菩提("my Su Budhi, ")!隨說是經("alongwith descript the sutra, "),乃至四句偈等("nigther until four sentence poem etc., "),當知此處("when know the place, "),一切世間("all of in world, ")、天、人、阿修羅,皆應供養
("Ten, man, Asura, all should offering giving, "),如佛塔廟("as Bu. stupa temple, "),何況有人盡能受持讀誦("how could it man as can accept keep read cheat.")。須菩提("My Su Budhi, ")!當知是人成就最上第一希有之法("When know the man became reach most top the first value able of dharma, "),若是經典所在之處("if the sutra book store in of place,"),則為有佛("then are with Bu., "),若尊重弟子("if respect to the student.")。」

爾時(that time, ),須菩提白佛言(Su Budhi spoke to Buddha. word,):「世尊("My Paghavati! ")!當何名此經("Done how named the sutra? ")?我等云何奉持("We guy  when  how  care  keep?")?」

佛告須菩提(Buddha. told to Su Budhi, ):「是經名為《金剛般若波羅蜜》("The sutra named are DIAMONDBANNIAPOLOMITA.")("DIAMONDBANNIAPOLOMITA"),以是名字("it the x.x. name"),汝當奉持("you done care keep.")。所以者何("Soo it of how?")?須菩提("My Su Budhi.")!佛說般若波羅蜜("Buddha said Banniapolomita."),則非般若波羅蜜("then none Banniapolomita.")。須菩提("my Su Budhi.")!於意云何("in guess  when  how?")?如來有所說法不("Great Tatagatha with soo spoke dharma not?")?」

須菩提白佛言(Su Budhi spoke to Buddha word, ):「世尊("My Paghavati, ")!如來無所說("Great Tatagatha more soo descript. ")。」

「須菩提(my Su Budhi, )!於意云何("in xx when how? ")?三千大千世界所有微塵是為多不("Three thousand Da Savha Segai Soo it micro dust is are lot enough? ")?」

須菩提言(Su Budhi reply word, ):「甚多("Seems lot, "),世尊("my Paghavati. ")!」

「須菩提("Su Budhi, ")!諸微塵("each micro dust, "),如來說非微塵("Great Tatagatha said none micro dust, "),是名微塵("the NAME micro dust. ")。如來說("Great Tatagatha said,  "):世界("Segai, "),非世界("NONE Segai,"),是名世界("the NAME is Segai.")。

「須菩提("My Su Budhi, ")!於意云何("in guess  when how?")?可以三十二相見如來不("could it three ten two looks  seen Great Tatagatha not? ")?」

「不也("not ya, "),世尊("my Paghavati, ")!不可以三十二相得見如來("not could it three ten two looks got seen Great Tatagatha. "),何以故("how it so?")?如來說("my Tatagatha said: "):三十二相("three  ten two looks,  "),即是非相("the is none looks, "),是名三十二相("the Name three ten two looks.")。」

「須菩提("my Su Budhi, ")!若有善男子("if there good of man, ")、善女人("good of woman, "),以恒河沙等身命布施("it Ganga River sand etc. life life do giving, ");若復有人("if go some one, "),於此經中("in the sutra text, "),乃至受持四句偈等("nighter until accept care four sentence poem etc."),為他人說("for other one descript, "),其福甚多("the fortune seem lot. ")!」

爾時(that time, ),須菩提聞說是經(Su Budhi had hear description the sutra, ),深解義趣(well realized true content, ),涕淚悲泣(tear  weep   sad  cry, ),而白佛言(and spoke to Buddha. ):「希有("rare exist, "),世尊("my Paghavati, ")!佛說如是甚深經典("Buddha. said such the seem aoa sutra classic, "),我從昔來所得慧眼("we from passtime come soo got wise eyes,  "),未曾得聞如是之經("yet did got hear such this of sutra. ")。世尊("my Paghavati. ")!若復有人得聞是經("If go some one got hear the sutra, "),信心清淨("beleived think clean clear, "),則生實相("then  the  true  image, "),當知是人("when  know  the  man, "),成就第一希有功德("become reached the first rare exist grory de, ")。世尊("my Paghavati. ")!是實相者("the true image of, "),則是非相("then is none image,  "),是故如來說名實相("this so  my  Buddha.  said name  true image.  ")。世尊!我今得聞如是經典,信解受持不足為難,若當來世,後五百歲,其有眾生,得聞是經,信解受持,是人則為第一希有。何以故?此人無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。所以者何?我相即是非相,人相、眾生相、壽者相即是非相。何以故?離一切諸相,則名諸佛。」

佛告須菩提:「如是!如是!若復有人,得聞是經,不驚、不怖、不畏,當知是人甚為希有。何以故?須菩提!如來說:第一波羅蜜,非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。須菩提!忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜。何以故?須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我於爾時,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。何以故?我於往昔節節支解時,若有我相、人相、眾生相、壽者相,應生瞋恨。須菩提!又念過去於五百世作忍辱仙人,於爾所世,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。是故須菩提!菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心,不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。若心有住,則為非住。

「是故佛說:菩薩心不應住色布施。須菩提!菩薩為利益一切眾生故,應如是布施。如來說:一切諸相,即是非相。又說:一切眾生,則非眾生。須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。

「須菩提!如來所得法,此法無實無虛。須菩提!若菩薩心住於法而行布施,如人入暗,則無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。

「須菩提!當來之世,若有善男子、善女人,能於此經受持讀誦,則為如來以佛智慧,悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。

「須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分復以恒河沙等身布施,後日分亦以恒河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復有人,聞此經典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦、為人解說。

「須菩提!以要言之,是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持讀誦,廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆得成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德,如是人等,則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則於此經,不能聽受讀誦、為人解說。

「須菩提!在在處處,若有此經,一切世間、天、人、阿修羅,所應供養;當知此處,則為是塔,皆應恭敬,作禮圍繞,以諸華香而散其處。

「復次("go second, "),須菩提("my Su Budhi, ")!善男子("good of man, ")、善女人("good of woman, "),受持讀誦此經("accept care read cheat the sutra, "),若為人輕賤("if  are  man  humble  lowly,  "),是人先世罪業("the man pass time sinta karma, "),應墮惡道("should fall bad realm, "),以今世人輕賤故("it now social man humble lowly so, "),先世罪業則為消滅("pass time sinta karma then are cease disappear, "),當得阿耨多羅三藐三菩提("when got Aniautalasanmiausanbudhi. ")。

「須菩提("my Su Budhi,  ")!我念過去無量阿僧祇劫("I  think  pass  time  more  amount  Asanki Kappas, "),於燃燈佛前("in  Light  Lamp Bu. place.  "),得值八百四千萬億那由他諸佛("got  meet  eight  houndre four  thousand billion  million nayuta  number of every Bu. "),悉皆供養承事("sidi all offering  giving  take  bussiness,  "),無空過者("more  miss  passed  of, ");若復有人("if  go  some  one,  "),於後末世("in  future  uru  era, "),能受持讀誦此經("can   accept  takecare  read  cheat  the sutra,  "),所得功德("soo  got  grory de,  "),於我所供養諸佛功德,百分不及一("in  we  soo offering giving  every  Bu. grory de,  "),千萬億分("thousand  billion  million  pieces, ")、乃至算數譬喻所不能及("nighter  until  count  number  phorical  mean  soo  not  can  reach. ")。

「須菩提!若善男子、善女人,於後末世,有受持讀誦此經,所得功德,我若具說者,或有人聞("or  some on hear"),心則狂亂("think  then   crazy  ran,  "),狐疑不信("fox  doubt  not  beleived.  ")。須菩提!當知是經義不可思議("when   know  the   sutra  aoa  not  could  think  able.  "),果報亦不可思議("oh  vipaka  also  not   could   thank  able.  ")。」

爾時,須菩提白佛言:「世尊!善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,云何應住?云何降伏其心?」

佛告須菩提:「善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提者,當生如是心,我應滅度一切眾生。滅度一切眾生已,而無有一眾生實滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,則非菩薩。所以者何?須菩提!實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者。

「須菩提!於意云何?如來於燃燈佛所,有法得阿耨多羅三藐三菩提不?」

「不也,世尊!如我解佛所說義,佛於燃燈佛所,無有法得阿耨多羅三藐三菩提。」

佛言:「如是,如是。須菩提!實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!若有法如來得阿耨多羅三藐三菩提者,燃燈佛則不與我授記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。』以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提,是故燃燈佛與我授記,作是言:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。』何以故?如來者,即諸法如義。

「若有人言:如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!實無有法,佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說:一切法皆是佛法。須菩提!所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。

「須菩提!譬如人身長大。」

須菩提言:「世尊!如來說:人身長大,則為非大身,是名大身。」

「須菩提!菩薩亦如是。若作是言("budhi sattva  also   such  this,  if  work  the  word: "):『我當滅度無量眾生』("I  done  MEDO  more  amount  life life, "),則不名菩薩("then   not   named  budhi  sattva.  ")。何以故("how   it  so?  ")?須菩提!實無有法,名為菩薩("in fact   more  dharma,   name  are  budhi sattva.  ")。是故佛說("this  so  Buddha. said,  "):一切法無我("all of dharma  more  I, ")、無人("more   man, ")、無眾生("more  life life,  ")、無壽者("more   long  life,  ")。須菩提!若菩薩作是言("if  budhi  sattva  work  the  word"):『我當莊嚴佛土』("I  done  tron  gam  buddha land,  "),是不名菩薩("its   not  named  budhi sattva. ")。何以故("how   it   so?  ")?如來說("Buddha. had said, "):莊嚴佛土者("Tron gam Buddha Land of,  "),即非莊嚴("this none  Tron  Gam,  "),是名莊嚴("the  named   Tron  Gam.  ")。須菩提!若菩薩通達無我("if    budhi  sattva  trought  reach  more  ME, ")、法者("DHARMA OF,  "),如來說名真是菩薩("BUDDHA. HAD SAID  NAME  TRUE   IS   BUDHI  SATTVA.  ")。

「須菩提(MY SU BUDHI,  )!於意云何("IN   GUESS  WHEN   HOW?  ")?如來有肉眼不("GREAT  TATAGATHA  WITH  EYES BALL  NOT?")?」

「如是("THIS   YES, "),世尊("MY   PAGHAVATI,  ")!如來有肉眼("GREAT   TATAGATHA  WITH  MAN   EYES. ")。」

「須菩提("MY   SU   BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS   WHEN   HOW?  ")?如來有天眼不("GREAT   TATAGATHA  WITH  TEN  EYE  NOT?")?」

「如是("THIS  YES, " ),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來有天眼(GREAT  TATAGATHA   WITH   TEN EYE.)。」

「須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS   WHEN   HOW?  ")?如來有慧眼不(" GREAT   TATAGATHA  WITH    WISE  EYE NOT?")?」

「如是("THIS YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI, ")!如來有慧眼("GREAT TATAGATHA  WITH  WISE  EYE.")。」

「須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW?")?如來有法眼不("GREAT  TATAGATHA WITH  DHARMA  EYE  NOT?  ")?」

「如是("THIS YES, "),世尊("MY   PAGHAVATI,  ")!如來有法眼("GREAT   TATAGATHA  WITH   DHARMA  EYE. ")。」

「須菩提("MY   SU  BUDHI,   ")!於意云何("IN   GUESS  WHEN  HOW?  ")?如來有佛眼不("GREAT  TATAGATHA WITH  BU EYE NOT?")?」

「如是("THIS  YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來有佛眼("GREAT  TATAGATHA  WITH  BU  EYE.")。」

「須菩提("MY   SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW? ")?如恒河中所有沙("AS  GANGA RIVER INSIDE SOO THAT  SAND,  "),佛說是沙不("BUDDHA SAID THE SAND NOT?")?」

「如是("THIS  YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來說是沙("GREAT  TATAGATHA  SAID  THE  SAND.")。」

「須菩提!於意云何?如一恒河中所有沙,有如是沙等恒河,是諸恒河所有沙數,佛世界如是,寧為多不?」

「甚多,世尊!」

佛告須菩提:「爾所國土中,所有眾生,若干種心,如來悉知。何以故?如來說:諸心皆為非心,是名為心。所以者何?須菩提!過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。

「須菩提!於意云何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣,得福多不?」

「如是,世尊!此人以是因緣,得福甚多。」

「須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。

「須菩提!於意云何?佛可以具足色身見不?」

「不也,世尊!如來不應以具足色身見。何以故?如來說:具足色身,即非具足色身,是名具足色身。」

「須菩提!於意云何?如來可以具足諸相見不?」

「不也,世尊!如來不應以具足諸相見。何以故?如來說:諸相具足,即非具足,是名諸相具足。」

「須菩提!汝勿謂如來作是念:『我當有所說法。』莫作是念,何以故?若人言:如來有所說法,即為謗佛,不能解我所說故。須菩提!說法者,無法可說,是名說法。」

爾時,慧命須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,於未來世,聞說是法,生信心不?」

佛言:「須菩提!彼非眾生,非不眾生。何以故?須菩提!眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。」

須菩提白佛言:「世尊!佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無所得耶?」

佛言(BUDDHA  WORD):「如是("THIS  YES, " ),如是("THIS  YES, ")。須菩提!我於阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得("I  IN ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI NIGHTER UNTIL  MORE  WITH LITTLE  DHARMA COULD  GOT, "),是名阿耨多羅三藐三菩提("THE  NAMED  ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI.  ")。

「復次,須菩提!是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提;以無我、無人、無眾生、無壽者,修一切善法,則得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!所言善法者,如來說非善法,是名善法。

「須菩提!若三千大千世界中所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施;若人以此《般若波羅蜜經》,乃至四句偈等,受持讀誦、為他人說,於前福德百分不及一,百千萬億分,乃至算數譬喻所不能及。

「須菩提!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW? ")?汝等勿謂如來作是念("YOU  GUY  DON'T  ARE  GREAT  TATAGHATA WORKED THE  THINK, "):『我當度眾生。』("I   DONE  MIDO  LIFE LIFE, ")須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!莫作是念("MOOD WORK  THE  THINK,  ")。何以故("HOW   IT  SO? ")?實無有眾生如來度者("FACT   MORE WITH   LIFE LIFE GREAT  TATAGATHA  MIDO  OF,  "),若有眾生如來度者("IF  THERE  LIFE LIFE GREAT  TATAGATHA  MIDO OF,  "),如來則有我人眾生壽者("GREAT  TATAGATHA  THEN  WITH  ME MAN  LIFE LIFE  LONG LIFE.")。須菩提!如來說:『有我者,則非有我,而凡夫之人以為有我。』須菩提!凡夫者,如來說則非凡夫,是名凡夫。

「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?」

須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來。」

佛言:「須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。」

須菩提白佛言:「世尊!如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」

爾時,世尊而說偈言:

「若以色見我 以音聲求我  是人行邪道 不能見如來

「須菩提!汝若作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』須菩提!莫作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』

「須菩提!汝若作是念,發阿耨多羅三藐三菩提心者,說諸法斷滅。莫作是念!何以故?發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。

「須菩提!若菩薩以滿恒河沙等世界七寶,持用布施;若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提!以諸菩薩不受福德故。」

須菩提白佛言:「世尊!云何菩薩不受福德?」

「須菩提!菩薩所作福德,不應貪著,是故說不受福德。

「須菩提!若有人言:如來若來若去、若坐若臥,是人不解我所說義。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。

「須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵,於意云何?是微塵眾寧為多不?」

「甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實有者,佛則不說是微塵眾,所以者何?佛說微塵眾,則非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來所說三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實有者,則是一合相。如來說:一合相,則非一合相,是名一合相。」

「須菩提!一合相者,則是不可說,但凡夫之人貪著其事。

「須菩提!若人言:佛說我見、人見、眾生見、壽者見。須菩提!於意云何?是人解我所說義不?」

「不也,世尊!是人不解如來所說義。何以故?世尊說:我見、人見、眾生見、壽者見,即非我見、人見、眾生見、壽者見,是名我見、人見、眾生見、壽者見。」

「須菩提!發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知,如是見,如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來說即非法相,是名法相。

「須菩提("My Su Budhi, ")!若有人以滿無量阿僧祇世界七寶持用布施("if there someone it full more amount "),若有善男子("if  there  good of man,  ")、善女人("good of woman,  "),發菩薩心者("OMG budhi sattva wishes  of ,  "),持於此經("care  in  the  sutra,  "),乃至四句偈等("nighter  until  four  sentence  poem  etc.  "),受持讀誦("accept  care   read  cheat,  "),為人演說("for  other one   descript,   "),其福勝彼("the    fortune  better  that   .")。云何為人演說("when   how    for   otherone  description  speech,  "),不取於相("not   take  in  appearnce,  "),如如不動("as   like   not   move. ")。何以故("how  it   so?")?

「一切有為法 如夢幻泡影  如露亦如電 應作如是觀」
("ALL  OF  WITH  ARE   DHARMA,    AS  DREAM  ILLUSSION   BUBBLE   SHADOW,   AS  DROP  ALSO  AS ELETRIC,   SHALL  WORK  SUCH  THIS   VIEW?")

佛說是經已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、一切世間、天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。(BUDDHA  SPOKE  THE SUTRA  ALREADY,  THE ELDER SU BUDHI   WITH  EVERY  BHIKKHU,  BHIKKHUNEY,  UPAYA,  ALL  OF  THE  WORLD,  TEN,  MAN,  ASURA,  HEAR  BUDDHA  SOO  SAID,   ALL  DA   FUN  HAPPY,  BELEIVED  ACCEPTED  TAKEN  WALK.)

金剛般若波羅蜜經(THE SUTRA TEXT ABOUT DIAMONDBANNIAPOLOMITA.)
****  ****
Sums-tina.Sums-tina.MNO-MNO.
(2/3)

MOMOSIDI
****  ****
金剛般若波羅蜜經(THE SUTRA TEXT ABOUT DIAMONDBANNIAPOLOMITA.)

姚秦 三藏法師 鳩摩羅什 譯(THE DYNASTY IAUKINN TRIPAKA JUMOROSE TRANSLATED FOR HANJI EDITION.)

如是我聞(As this I(Ananda)hear.)。一時(one time..),佛在舍衛國祇樹給孤獨園(Buddha. Syajamunai was in Sravasti, somewhere in a wide of garden.),與大比丘眾千二百五十人俱(with Sangha Da Bhikkhu they thounsand two houndre and fifty men there.)。爾時(That time..),世尊食時(Paghavati during launch time,),著衣持缽(dress well toke bowl),入舍衛大城乞食(went to Sravasti Cite beg for foods.)。於其城中(in the down town),次第乞已(order and begged then.),還至本處(returned to living place.)。飯食訖(after meal food,),收衣缽(cleanup clothes bowl),洗足已(washed feet then,),敷座而坐(put seat and seat)。

時(then,),長老須菩提在大眾中即從座起(Elder Bhikkhu. Su Budhi in listener they then got up from seat,),偏袒右肩(cloth slooped down right,),右膝著地(right knee down ground,),合掌恭敬而白佛言(palms gether respect seen and spoke Buddha. said:):「希有!世尊!如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩("Oh! Mellec! my Paghavati, Great Tatagatha well bless at every of Busa, well order command every of Busa,)。世尊!善男子、善女人(my Paghavati! good man, good woman,),發阿耨多羅三藐三菩提心(OMG OniautalaSanmiauSanbudhi Homn.),應云何住(Should when how stood?)?云何降伏其心(when how down veo the mind?")?」

佛言:(Buddha. said:)「善哉,善哉。須菩提!("Very good! very good! my Su Budhi, )如汝所說:(as you so says)如來善護念諸菩薩(Great Tatagatha well bless of every of Busa.),善付囑諸菩薩(well order command every of Busa.),汝今諦聽!(You please listen carefully!)當為汝說:(done for you spoke)善男子、善女人(you good man, you good woman),發阿耨多羅三藐三菩提心(!OMG OniautalaSanmiauSanbudhi Homn!),應如是住,如是降伏其心。(When do this stood! Do this down veo the mind!")」

「唯然。世尊!願樂欲聞。("Oh! then, my Paghavati, yhee love want listen.")」

佛告須菩提:(Buddha. told to Su Budhi:)「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心!("Every of Busa. every of Mohosattva. when do this down veo his mind!)所有一切眾生之類(Soo are each of life life of them,):若卵生(if egg birth, )、若胎生(if pari birth,)、若濕生(if water birth,)、若化生(if transform birth,);若有色(if with form,)、若無色(if without form,);若有想(if with thinking,)、若無想(if without thinking,)、若非有想非無想(if none with thinking none without thinking,),我皆令入無餘涅槃而滅度之(WE guy let go Zero Nepan Zero Nepan and MEDO MEDO of!)(64words)。如是(DO THIS!!)(64+2words=66words)! 滅度無量無數無邊眾生(MEDO MEDO! NONE MEASURE UNKNOWN AMOUNT UNKNOWN BOUND LIFE LIFE,),實無眾生得滅度者。何以故(IN FACT NONE OF LIFEs GOT MEDO OF? HOW IT SO?)?須菩提(My Su Budhi)!若菩薩有我相(If you Busa with we image)、人相(people image)、眾生相(life live image)、壽者相(long life image),即非菩薩(he is not Busa)。

「復次("And that..),須菩提(my Su Budhi)!菩薩於法(Busa. you in Dharma,),應無所住(when not soo chez,),行於布施(walk on alms giving,),所謂不住色布施(soo are not chez form alms giving,),不住聲香味觸法布施(not chez sound smell taste touches dharma alms giving,)。須菩提(Su Budhi,)!菩薩應如是布施(Busa you when do this alms giving,),不住於相(not chez on appearances)。何以故(why it so?)?若菩薩不住相布施(if Busa you not chez appearancing alms giving,),其福德不可思量(it ford ford not could think measure!")。

「須菩提!於意云何?東方虛空可思量不?」("My Su Budhi, you want when what? East ward hyper space could think measure able?")

「不也,世尊!」("Not ya, my Paghavati.")

「須菩提!南西北方四維上下虛空可思量不?」("my Su Budhi! South East North ward four dimemsion upper lower hyper space could think measure able?")

「不也,世尊!」("No ya! my Paghavati!")

「須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復如是不可思量。須菩提!菩薩但應如所教住。("my Su Budhi, Busa you not chez image alms giving, ford ford also and such this not could think measure. My Su Budhi, Busa you but when do so tough chez..")

「須菩提!於意云何?可以身相見如來不?」("My Su Budhi, you want when how? could it look image seen Great Tatagatha able?")

「不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。」("Not ya, my Paghavati, not could it look image seen Great  Paghavati. How it so? Great Paghavati soo said look image,  is not look image.")

佛告須菩提:「凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。」(Buddha told to Su Budhi: "All soo it image, that are shee wonder. If seen every image not image, then seen Great Tatagatha.")

須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實信不?」(Su Budhi spoke to Buddha said: "my Paghavati, Perhaps it life life, go hear so this words says text sentence, so true thinking able?")

佛告須菩提:(BUDDHA TOLD TO SU BUDHI,)「莫作是說("MORE WORK THIS SAYS,")。如來滅後("GREAT TATAGATHA MIDO AFTER," ),後五百歲("AFTER FIVE HOUNDRE YEARS,"),有持戒修福者("IT RESPECT VINOYO SU FORD IF,"),於此章句能生信心("ON THIS TEXT SENTENCE CAN OMN TRUST THINKING," ),以此為實("IT THIS ARE TRUE,"),當知是人不於一佛二佛三四五佛而種善根(DO KNOW THE MAN NOT ONLY ONE BU. TWO BU. THREE FOUR FIVE BU. AND SEED SANTA ORIGIN."),已於無量千萬佛所種諸善根("ALREADY ON UNKNOW AMOUNT THOUSAND MANY BU. SOO SEED MUCH SANTA ORIGIN,"),聞是章句("HEAR THE TEXT SENTENCE,"),乃至一念生淨信者(NIGTHER UNTIL ONE MIND SEED CLEAR THINKING IF,),須菩提!如來悉知悉見(My Su Budhi, Great Tatagatha sid know sid seen, ),是諸眾生得如是無量福德(The each life life got do this moo quantity ford ford.")。何以故("How it so?")?是諸眾生無復我相、人相、眾生相、壽者相。 (The each life life moo go we image, people image, life life image, long life image. ")


「無法相("NOR DHARMA IMAGE,"),亦無非法相("IT NOR NON DHARMA IMAGE,")。何以故("HOW IT SO?")?是諸眾生若心取相("THE MUCH LIFE LIFE IF THINK TAKE IMAGE,"),則為著我人眾生壽者("THEN ARE CHOOSE WE PEOPLE LIFE LIFE LONG LIFE.")。

「若取法相("IF TAKE DHARMA IMAGE, "),即著我人眾生壽者("")。何以故("HOW IT SO?")?若取非法相(IF TAKE NON DHARMA IMAGE, ),即著我人眾生壽者("MEANS CHOOSE WE PEOPLE LIVEs LONG LIFE OF,"),是故不應取法("THIS SO NOT IN TAKE DHARMA,"),不應取非法("NOT IN TAKE NON DHARMA,")。以是義故("IT THIS MEAN SO,"),如來常說(GREAT TATAGATHA OFTEN SAID:):汝等比丘("YOU CREW BHIKKHU SON,"),知我說法("KNOW I TOUGH DHARMA,"),如筏喻者("IF BOAT LIKES OF, "),法尚應捨("DHARMA WILL BE DISPOSED, "),何況非法("HOW COULD NON DHARMA.")。

「須菩提("MY SU BUDHI,")!於意云何("YOU WANT WHEN HOW?")?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶("GREAT TATAGATHA. GOT ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI. YAA?)?如來有所說法耶("GREAT TATAGATHA. IF SOO TOUGH DHARMA YAA?")?」

須菩提言:(SU BUDHI REPLY WORDS)「如我解佛所說義("IF I'VE UNDERSTOOD BUDDHA. SOO TOUGH MEAN"),無有定法名阿耨多羅三藐三菩提("NON OF FIXED DHARMA NAMED ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI."),亦無有定法("AND NONE OF FIXED DHARMA."),如來可說("GREAT TATAGATHA. COULD TOUGH,")。何以故("HOW IT SO?")?如來所說法("GREAT TATAGATHA SOO TOUGH DHARMA, "),皆不可取("EVERY NOT COULD TAKE")、不可說("NOT COULD SPEAK, ")、非法("NON DHARMA, ")、非非法("NON NON DHARMA, ")。所以者何("SOO IT OF HOW?")?一切賢聖("EVERY OF SAINT MAN"),皆以無為法而有差別("ALL IT MOMO DO DHARMA AND IT DIFFERENT OF.")。」

「須菩提!("My Su Budhi, )於意云何("You want when how?")?若人滿三千大千世界七寶以用布施("If one take entire three thousand Da Thousand Segai Seven Gems it to alms giving, "),是人所得福德("the man soo got ford ford, "),寧為多不?(then are lot not?)」

須菩提言:("Su Budhi said words,")?「甚多("Very much, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")是福德即非福德性("the ford ford just not ford ford since?"),是故如來說福德多。("this so Great Tatagatha. tough ford ford much.")」

「若復有人("If and some one, "),於此經中受持("In this text words accept respected, "),乃至四句偈等("neighter even four sentence poem etc, "),為他人說("for other people spoke, "),其福勝彼("this ford victor that")。何以故("how it so?")?須菩提!("My Su Budhi, ")一切諸佛("every each much Bu."),及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法("eigther much Bu. Aniautalasanmiausanbudhi.,"),皆從此經出("According to the text,")。須菩提!("My Su Budhi,")所謂佛("soo are Bu.")、法者("dharma of, "),即非佛("it not Bu.")、法("dharma,")。

「須菩提!("My Su Budhi, ")?「於意云何?("you want when how?")?「須陀洹能作是念:『我得須陀洹果』不?("Sudavan can work the think: "I got Sudavan level" not?)」

須菩提言:("Su Budhi said words: ")「「不也("not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")須陀洹名為入流("Sudavan named are in flow, "),而無所入("and not soo in, "),不入色聲香味觸法("not in color sound smell taste touches dharma, "),是名須陀洹。("this named Sudavan. ")」

「須菩提!("My Su Budhi, ")「於意云何?("You want when how? ")斯陀含能作是念("Sdagam can work the think,"):『我得斯陀含果』不?("I got Sdagam level not?")」

須菩提言:("Su Budhi said words, ")「不也("not ya, "),世尊!("You want when how? ")何以故?(how it so? ")斯陀含名一往來("Sdagam named one life come-birth, "),而實無往來("and fact not went came, "),是名斯陀含。」("the name Sdagam.")

「須菩提!("my Su Budhi, ")於意云何?("You want when how? ")阿那含能作是念:("Anagam can work the think:  ")『我得阿那含果』不?」("I got Anagam level not?")

須菩提言("Su Budhi said words: "):「不也("not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")阿那含名為不來("Anagam name are not came,"),而實無不來("and fact non not came,"),是故名阿那含。」("this so named Anagam.")

「須菩提!("My Su Budhi, ")於意云何?("You want when how? ")阿羅漢能作是念:("Arahan can work the think: ")『我得阿羅漢道』不?」("I got Arahan Toa not?")

須菩提言:("Su Budhi said words: ")「不也("not ya,"),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("You want when how? ")實無有法名阿羅漢。("fact non of dharma name Arahan.")世尊!("my Paghavati, ")若阿羅漢作是念:("If Arahan work the think,  ")『我得阿羅漢道』("I got Arahan Toa, "),即為著我人眾生壽者("means are choose we, people, lives, long life of.")。世尊!("my Paghavati, ")佛說我得無諍三昧("Buddha said I got non flame samma,"),人中最為第一("man of most are the first,"),是第一離欲阿羅漢("this the first leave want Arahan.")。我不作是念:("I not do the think, ")『我是離欲阿羅漢』("I am leave want Arahan.")。世尊!("my Paghavati, ")我若作是念:("I if do the think, ")『我得阿羅漢道』("I got Arahan Toa, "),世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者!("my Paghavati then not said Su Budhi he is LaAran Walker of.")以須菩提實無所行("It Su Budhi son fact not soo walk,"),而名須菩提是樂阿蘭那行。」("and name Su Budhi he is LaAran Walker.")

佛告須菩提:("Buddha. told to Su Budhi: ")「於意云何?("you want when how?")如來昔在燃燈佛所("the Tatagatha ancent in Light Lamp Bu. there."),於法有所得不?」("in dharma it soo got not?")

「世尊!("my Paghavati, ")如來在燃燈佛所("the Tatagaght. in Light Lamp Bu. there."),於法實無所得("in dharma fact none soo got.")。」

「須菩提!("my Su Budhi, ")於意云何?("in guess when how?")菩薩莊嚴佛土不?」("Busa. Busa. Tron Gam Bu land not?")

「不也!("Not ya, "),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")莊嚴佛土者("Tron Gam Bu Land"),則非莊嚴("then not Tron Gamd,"),是名莊嚴。("this named Tron Gamd,")」

「是故須菩提("This so my Su Budhia,"),諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心("each Busa. mohosattva when do this to clean clear think."),不應住色生心("not when chez colors to think,"),不應住聲香味觸法生心("not when chez sound smell taste touch dharman to think,"),應無所住而生其心。("when not soo che and to the think.")

「須菩提!("My Su Budhi,")譬如有人("just as if someone,"),身如須彌山王("tall as Summit Mountain the King,"),於意云何?("in guess when how?")是身為大不?("the heigth are big enough?")」

須菩提言:(Su Budhi said:)「甚大("Seem big,"),世尊!("my Paghavati, ")何以故?("how it so?")佛說非身("Buddha. said none shape,"),是名大身。("the named big shape.")」

「須菩提!("My Su Budhi, ")如恒河中所有沙數("as गङ्गा Ganga inside all of sand amount"),如是沙等恒河("such this sand etc. गङ्गा Ganga"),於意云何?("in guess when how?")是諸恒河沙寧為多不?("the every गङ्गा Ganga sand serenity are lot enough?")」

須菩提言:("My Su Budhi:")「甚多("Seem lot! "),世尊!("my Paghavati, ")但諸恒河尚多無數("but every गङ्गा Ganga yet lot more amount, "),何況其沙!("how could its sand.")」

「須菩提!(My Su Budhi, )我今實言告汝(I now true word told you,):若有善男子("If some good of man, ")、善女人("good of woman, "),以七寶滿爾所恒河沙數三千大千世界("if seven gem full of soo गङ्गा Ganga sand amount three thousand of Da Savha Segai,"),以用布施("it on giving to,"),得福多不?(got fortune lot enough?)」

須菩提言(Su Budhi worded:):「甚多,世尊!("Seems lot, my Paghavati.")」

佛告須菩提(Buddha told to Su Budhi,):「若善男子("If good of man,")、善女人("good of woman,"),於此經中("in the sutra text,"),乃至受持四句偈等("nigther until accept keep four sentence poem etc.,"),為他人說("for other one descript,"),而此福德勝前福德("and the ford better than that ford of, ")。復次("second this, "),須菩提("my Su Budhi, ")!隨說是經("alongwith descript the sutra, "),乃至四句偈等("nigther until four sentence poem etc., "),當知此處("when know the place, "),一切世間("all of in world, ")、天、人、阿修羅,皆應供養
("Ten, man, Asura, all should offering giving, "),如佛塔廟("as Bu. stupa temple, "),何況有人盡能受持讀誦("how could it man as can accept keep read cheat.")。須菩提("My Su Budhi, ")!當知是人成就最上第一希有之法("When know the man became reach most top the first value able of dharma, "),若是經典所在之處("if the sutra book store in of place,"),則為有佛("then are with Bu., "),若尊重弟子("if respect to the student.")。」

爾時(that time, ),須菩提白佛言(Su Budhi spoke to Buddha. word,):「世尊("My Paghavati! ")!當何名此經("Done how named the sutra? ")?我等云何奉持("We guy  when  how  care  keep?")?」

佛告須菩提(Buddha. told to Su Budhi, ):「是經名為《金剛般若波羅蜜》("The sutra named are DIAMONDBANNIAPOLOMITA.")("DIAMONDBANNIAPOLOMITA"),以是名字("it the x.x. name"),汝當奉持("you done care keep.")。所以者何("Soo it of how?")?須菩提("My Su Budhi.")!佛說般若波羅蜜("Buddha said Banniapolomita."),則非般若波羅蜜("then none Banniapolomita.")。須菩提("my Su Budhi.")!於意云何("in guess  when  how?")?如來有所說法不("Great Tatagatha with soo spoke dharma not?")?」

須菩提白佛言(Su Budhi spoke to Buddha word, ):「世尊("My Paghavati, ")!如來無所說("Great Tatagatha more soo descript. ")。」

「須菩提(my Su Budhi, )!於意云何("in xx when how? ")?三千大千世界所有微塵是為多不("Three thousand Da Savha Segai Soo it micro dust is are lot enough? ")?」

須菩提言(Su Budhi reply word, ):「甚多("Seems lot, "),世尊("my Paghavati. ")!」

「須菩提("Su Budhi, ")!諸微塵("each micro dust, "),如來說非微塵("Great Tatagatha said none micro dust, "),是名微塵("the NAME micro dust. ")。如來說("Great Tatagatha said,  "):世界("Segai, "),非世界("NONE Segai,"),是名世界("the NAME is Segai.")。

「須菩提("My Su Budhi, ")!於意云何("in guess  when how?")?可以三十二相見如來不("could it three ten two looks  seen Great Tatagatha not? ")?」

「不也("not ya, "),世尊("my Paghavati, ")!不可以三十二相得見如來("not could it three ten two looks got seen Great Tatagatha. "),何以故("how it so?")?如來說("my Tatagatha said: "):三十二相("three  ten two looks,  "),即是非相("the is none looks, "),是名三十二相("the Name three ten two looks.")。」

「須菩提("my Su Budhi, ")!若有善男子("if there good of man, ")、善女人("good of woman, "),以恒河沙等身命布施("it Ganga River sand etc. life life do giving, ");若復有人("if go some one, "),於此經中("in the sutra text, "),乃至受持四句偈等("nighter until accept care four sentence poem etc."),為他人說("for other one descript, "),其福甚多("the fortune seem lot. ")!」

爾時(that time, ),須菩提聞說是經(Su Budhi had hear description the sutra, ),深解義趣(well realized true content, ),涕淚悲泣(tear  weep   sad  cry, ),而白佛言(and spoke to Buddha. ):「希有("rare exist, "),世尊("my Paghavati, ")!佛說如是甚深經典("Buddha. said such the seem aoa sutra classic, "),我從昔來所得慧眼("we from passtime come soo got wise eyes,  "),未曾得聞如是之經("yet did got hear such this of sutra. ")。世尊("my Paghavati. ")!若復有人得聞是經("If go some one got hear the sutra, "),信心清淨("beleived think clean clear, "),則生實相("then  the  true  image, "),當知是人("when  know  the  man, "),成就第一希有功德("become reached the first rare exist grory de, ")。世尊("my Paghavati. ")!是實相者("the true image of, "),則是非相("then is none image,  "),是故如來說名實相("this so  my  Buddha.  said name  true image.  ")。世尊!我今得聞如是經典,信解受持不足為難,若當來世,後五百歲,其有眾生,得聞是經,信解受持,是人則為第一希有。何以故?此人無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。所以者何?我相即是非相,人相、眾生相、壽者相即是非相。何以故?離一切諸相,則名諸佛。」

佛告須菩提:「如是!如是!若復有人,得聞是經,不驚、不怖、不畏,當知是人甚為希有。何以故?須菩提!如來說:第一波羅蜜,非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。須菩提!忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜。何以故?須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我於爾時,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。何以故?我於往昔節節支解時,若有我相、人相、眾生相、壽者相,應生瞋恨。須菩提!又念過去於五百世作忍辱仙人,於爾所世,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。是故須菩提!菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心,不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。若心有住,則為非住。

「是故佛說:菩薩心不應住色布施。須菩提!菩薩為利益一切眾生故,應如是布施。如來說:一切諸相,即是非相。又說:一切眾生,則非眾生。須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。

「須菩提!如來所得法,此法無實無虛。須菩提!若菩薩心住於法而行布施,如人入暗,則無所見;若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。

「須菩提!當來之世,若有善男子、善女人,能於此經受持讀誦,則為如來以佛智慧,悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。

「須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恒河沙等身布施,中日分復以恒河沙等身布施,後日分亦以恒河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復有人,聞此經典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦、為人解說。

「須菩提!以要言之,是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持讀誦,廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆得成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德,如是人等,則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則於此經,不能聽受讀誦、為人解說。

「須菩提!在在處處,若有此經,一切世間、天、人、阿修羅,所應供養;當知此處,則為是塔,皆應恭敬,作禮圍繞,以諸華香而散其處。

「復次("go second, "),須菩提("my Su Budhi, ")!善男子("good of man, ")、善女人("good of woman, "),受持讀誦此經("accept care read cheat the sutra, "),若為人輕賤("if  are  man  humble  lowly,  "),是人先世罪業("the man pass time sinta karma, "),應墮惡道("should fall bad realm, "),以今世人輕賤故("it now social man humble lowly so, "),先世罪業則為消滅("pass time sinta karma then are cease disappear, "),當得阿耨多羅三藐三菩提("when got Aniautalasanmiausanbudhi. ")。

「須菩提("my Su Budhi,  ")!我念過去無量阿僧祇劫("I  think  pass  time  more  amount  Asanki Kappas, "),於燃燈佛前("in  Light  Lamp Bu. place.  "),得值八百四千萬億那由他諸佛("got  meet  eight  houndre four  thousand billion  million nayuta  number of every Bu. "),悉皆供養承事("sidi all offering  giving  take  bussiness,  "),無空過者("more  miss  passed  of, ");若復有人("if  go  some  one,  "),於後末世("in  future  uru  era, "),能受持讀誦此經("can   accept  takecare  read  cheat  the sutra,  "),所得功德("soo  got  grory de,  "),於我所供養諸佛功德,百分不及一("in  we  soo offering giving  every  Bu. grory de,  "),千萬億分("thousand  billion  million  pieces, ")、乃至算數譬喻所不能及("nighter  until  count  number  phorical  mean  soo  not  can  reach. ")。

「須菩提!若善男子、善女人,於後末世,有受持讀誦此經,所得功德,我若具說者,或有人聞("or  some on hear"),心則狂亂("think  then   crazy  ran,  "),狐疑不信("fox  doubt  not  beleived.  ")。須菩提!當知是經義不可思議("when   know  the   sutra  aoa  not  could  think  able.  "),果報亦不可思議("oh  vipaka  also  not   could   thank  able.  ")。」

爾時,須菩提白佛言:「世尊!善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,云何應住?云何降伏其心?」

佛告須菩提:「善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提者,當生如是心,我應滅度一切眾生。滅度一切眾生已,而無有一眾生實滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,則非菩薩。所以者何?須菩提!實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者。

「須菩提!於意云何?如來於燃燈佛所,有法得阿耨多羅三藐三菩提不?」

「不也,世尊!如我解佛所說義,佛於燃燈佛所,無有法得阿耨多羅三藐三菩提。」

佛言:「如是,如是。須菩提!實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!若有法如來得阿耨多羅三藐三菩提者,燃燈佛則不與我授記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。』以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提,是故燃燈佛與我授記,作是言:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。』何以故?如來者,即諸法如義。

「若有人言:如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!實無有法,佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說:一切法皆是佛法。須菩提!所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。

「須菩提!譬如人身長大。」

須菩提言:「世尊!如來說:人身長大,則為非大身,是名大身。」

「須菩提!菩薩亦如是。若作是言("budhi sattva  also   such  this,  if  work  the  word: "):『我當滅度無量眾生』("I  done  MEDO  more  amount  life life, "),則不名菩薩("then   not   named  budhi  sattva.  ")。何以故("how   it  so?  ")?須菩提!實無有法,名為菩薩("in fact   more  dharma,   name  are  budhi sattva.  ")。是故佛說("this  so  Buddha. said,  "):一切法無我("all of dharma  more  I, ")、無人("more   man, ")、無眾生("more  life life,  ")、無壽者("more   long  life,  ")。須菩提!若菩薩作是言("if  budhi  sattva  work  the  word"):『我當莊嚴佛土』("I  done  tron  gam  buddha land,  "),是不名菩薩("its   not  named  budhi sattva. ")。何以故("how   it   so?  ")?如來說("Buddha. had said, "):莊嚴佛土者("Tron gam Buddha Land of,  "),即非莊嚴("this none  Tron  Gam,  "),是名莊嚴("the  named   Tron  Gam.  ")。須菩提!若菩薩通達無我("if    budhi  sattva  trought  reach  more  ME, ")、法者("DHARMA OF,  "),如來說名真是菩薩("BUDDHA. HAD SAID  NAME  TRUE   IS   BUDHI  SATTVA.  ")。

「須菩提(MY SU BUDHI,  )!於意云何("IN   GUESS  WHEN   HOW?  ")?如來有肉眼不("GREAT  TATAGATHA  WITH  EYES BALL  NOT?")?」

「如是("THIS   YES, "),世尊("MY   PAGHAVATI,  ")!如來有肉眼("GREAT   TATAGATHA  WITH  MAN   EYES. ")。」

「須菩提("MY   SU   BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS   WHEN   HOW?  ")?如來有天眼不("GREAT   TATAGATHA  WITH  TEN  EYE  NOT?")?」

「如是("THIS  YES, " ),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來有天眼(GREAT  TATAGATHA   WITH   TEN EYE.)。」

「須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS   WHEN   HOW?  ")?如來有慧眼不(" GREAT   TATAGATHA  WITH    WISE  EYE NOT?")?」

「如是("THIS YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI, ")!如來有慧眼("GREAT TATAGATHA  WITH  WISE  EYE.")。」

「須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW?")?如來有法眼不("GREAT  TATAGATHA WITH  DHARMA  EYE  NOT?  ")?」

「如是("THIS YES, "),世尊("MY   PAGHAVATI,  ")!如來有法眼("GREAT   TATAGATHA  WITH   DHARMA  EYE. ")。」

「須菩提("MY   SU  BUDHI,   ")!於意云何("IN   GUESS  WHEN  HOW?  ")?如來有佛眼不("GREAT  TATAGATHA WITH  BU EYE NOT?")?」

「如是("THIS  YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來有佛眼("GREAT  TATAGATHA  WITH  BU  EYE.")。」

「須菩提("MY   SU  BUDHI,  ")!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW? ")?如恒河中所有沙("AS  GANGA RIVER INSIDE SOO THAT  SAND,  "),佛說是沙不("BUDDHA SAID THE SAND NOT?")?」

「如是("THIS  YES,  "),世尊("MY  PAGHAVATI,  ")!如來說是沙("GREAT  TATAGATHA  SAID  THE  SAND.")。」

「須菩提!於意云何?如一恒河中所有沙,有如是沙等恒河,是諸恒河所有沙數,佛世界如是,寧為多不?」

「甚多,世尊!」

佛告須菩提:「爾所國土中,所有眾生,若干種心,如來悉知。何以故?如來說:諸心皆為非心,是名為心。所以者何?須菩提!過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。

「須菩提!於意云何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣,得福多不?」

「如是,世尊!此人以是因緣,得福甚多。」

「須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。

「須菩提!於意云何?佛可以具足色身見不?」

「不也,世尊!如來不應以具足色身見。何以故?如來說:具足色身,即非具足色身,是名具足色身。」

「須菩提!於意云何?如來可以具足諸相見不?」

「不也,世尊!如來不應以具足諸相見。何以故?如來說:諸相具足,即非具足,是名諸相具足。」

「須菩提!汝勿謂如來作是念:『我當有所說法。』莫作是念,何以故?若人言:如來有所說法,即為謗佛,不能解我所說故。須菩提!說法者,無法可說,是名說法。」

爾時,慧命須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,於未來世,聞說是法,生信心不?」

佛言:「須菩提!彼非眾生,非不眾生。何以故?須菩提!眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。」

須菩提白佛言:「世尊!佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無所得耶?」

佛言(BUDDHA  WORD):「如是("THIS  YES, " ),如是("THIS  YES, ")。須菩提!我於阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得("I  IN ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI NIGHTER UNTIL  MORE  WITH LITTLE  DHARMA COULD  GOT, "),是名阿耨多羅三藐三菩提("THE  NAMED  ANIAUTALASANMIAUSANBUDHI.  ")。

「復次,須菩提!是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提;以無我、無人、無眾生、無壽者,修一切善法,則得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!所言善法者,如來說非善法,是名善法。

「須菩提!若三千大千世界中所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施;若人以此《般若波羅蜜經》,乃至四句偈等,受持讀誦、為他人說,於前福德百分不及一,百千萬億分,乃至算數譬喻所不能及。

「須菩提!於意云何("IN  GUESS  WHEN  HOW? ")?汝等勿謂如來作是念("YOU  GUY  DON'T  ARE  GREAT  TATAGHATA WORKED THE  THINK, "):『我當度眾生。』("I   DONE  MIDO  LIFE LIFE, ")須菩提("MY  SU  BUDHI,  ")!莫作是念("MOOD WORK  THE  THINK,  ")。何以故("HOW   IT  SO? ")?實無有眾生如來度者("FACT   MORE WITH   LIFE LIFE GREAT  TATAGATHA  MIDO  OF,  "),若有眾生如來度者("IF  THERE  LIFE LIFE GREAT  TATAGATHA  MIDO OF,  "),如來則有我人眾生壽者("GREAT  TATAGATHA  THEN  WITH  ME MAN  LIFE LIFE  LONG LIFE.")。須菩提!如來說:『有我者,則非有我,而凡夫之人以為有我。』須菩提!凡夫者,如來說則非凡夫,是名凡夫。

「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?」

須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來。」

佛言:「須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。」

須菩提白佛言:「世尊!如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」

爾時,世尊而說偈言:

「若以色見我 以音聲求我  是人行邪道 不能見如來

「須菩提!汝若作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』須菩提!莫作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』

「須菩提!汝若作是念,發阿耨多羅三藐三菩提心者,說諸法斷滅。莫作是念!何以故?發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。

「須菩提!若菩薩以滿恒河沙等世界七寶,持用布施;若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提!以諸菩薩不受福德故。」

須菩提白佛言:「世尊!云何菩薩不受福德?」

「須菩提!菩薩所作福德,不應貪著,是故說不受福德。

「須菩提!若有人言:如來若來若去、若坐若臥,是人不解我所說義。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。

「須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵,於意云何?是微塵眾寧為多不?」

「甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實有者,佛則不說是微塵眾,所以者何?佛說微塵眾,則非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來所說三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實有者,則是一合相。如來說:一合相,則非一合相,是名一合相。」

「須菩提!一合相者,則是不可說,但凡夫之人貪著其事。

「須菩提!若人言:佛說我見、人見、眾生見、壽者見。須菩提!於意云何?是人解我所說義不?」

「不也,世尊!是人不解如來所說義。何以故?世尊說:我見、人見、眾生見、壽者見,即非我見、人見、眾生見、壽者見,是名我見、人見、眾生見、壽者見。」

「須菩提!發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知,如是見,如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來說即非法相,是名法相。

「須菩提("My Su Budhi, ")!若有人以滿無量阿僧祇世界七寶持用布施("if there someone it full more amount "),若有善男子("if  there  good of man,  ")、善女人("good of woman,  "),發菩薩心者("OMG budhi sattva wishes  of ,  "),持於此經("care  in  the  sutra,  "),乃至四句偈等("nighter  until  four  sentence  poem  etc.  "),受持讀誦("accept  care   read  cheat,  "),為人演說("for  other one   descript,   "),其福勝彼("the    fortune  better  that   .")。云何為人演說("when   how    for   otherone  description  speech,  "),不取於相("not   take  in  appearnce,  "),如如不動("as   like   not   move. ")。何以故("how  it   so?")?

「一切有為法 如夢幻泡影  如露亦如電 應作如是觀」
("ALL  OF  WITH  ARE   DHARMA,    AS  DREAM  ILLUSSION   BUBBLE   SHADOW,   AS  DROP  ALSO  AS ELETRIC,   SHALL  WORK  SUCH  THIS   VIEW?")

佛說是經已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、一切世間、天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。(BUDDHA  SPOKE  THE SUTRA  ALREADY,  THE ELDER SU BUDHI   WITH  EVERY  BHIKKHU,  BHIKKHUNEY,  UPAYA,  ALL  OF  THE  WORLD,  TEN,  MAN,  ASURA,  HEAR  BUDDHA  SOO  SAID,   ALL  DA   FUN  HAPPY,  BELEIVED  ACCEPTED  TAKEN  WALK.)

金剛般若波羅蜜經(THE SUTRA TEXT ABOUT DIAMONDBANNIAPOLOMITA.)
****  ****
Sums-tina.Sums-tina.MNO-MNO.
(3/3)